Читаем Phoenix Noir полностью

O’Toole’s breakfast—a stale ham sandwich—rose dangerously. “That wasn’t necessary.”

“Sure it was. Tell me the story.”

And O’Toole did, just as he had told it to strengthen the faith of migrants stashed away in Buckeye, Phoenix, Glendale, even Scottsdale, eating take-out sandwiches, drowsing with the curtains drawn, waiting for the next stage of their journeys. They thought it emerged from deep theological study O’Toole had pursued in shadowed monasteries. In fact, he’d done most of his research online.

The True Cross, the Cross of Golgotha, on which Christ was nailed, disappeared for centuries after the Crucifixion. In AD 326, it was discovered by the mother of Constantine I, the Empress Helena, on a journey to Israel. In a place adjoining the tomb where Christ was buried, she found three ancient crosses in a cavern. A sick woman, placed on one of them, rallied.

“It restores health, then,” Walberto breathed with satisfaction.

“So it is said,” O’Toole agreed, and continued.

The True Cross was kept in the Church of the Holy Sepulchre in Jerusalem until the year 614, when it was taken in a Persian raid. It became a prize in the wars between the Romans and Muslims, changing hands often. Still held by Muslims at the time of the Third Crusade, it disappeared. But bits of the cross that had come off were collected and returned to Europe. Some fragments were enclosed in altars, some placed in tiny golden reliquaries. But some had surfaced even earlier and were considered special for their size and mystic powers.

“Any relic larger than a toothpick is quite potent,” said O’Toole.

“And one as long as five or six inches …” Walberto whispered, like a child who knows a story by heart.

O’Toole completed the thought, “… would be a stunning find.”

Walberto remained entranced. He said, “Radegunda, Queen of the Franks, obtained from the Emperor Justin II, in 569, a remarkable relic of the True Cross.”

O’Toole was amazed. It was almost the exact wording of the Catholic Encyclopedia, a volume from which O’Toole could quote extensively, and had quoted to Walberto. The coyote, whose typical reading consisted of the ingredients lists from the backs of Campbell Soup cans, had remembered.

“Yes,” said O’Toole. “This was one of the relics catalogued in 1870 by the Parisian scholar Rohault de Fleury in his masterly Mémoire sur les instruments de la Passion.

Walberto tapped impatiently on the pew in front of him, his massive signet ring making a sound like a door-rapper. “And how did it get here, all the way from France, after all that time?”

“The provenance shows that,” rejoined O’Toole. “Stolen in France, carried to the new world, treasured for centuries in a monastery high in the Sierra Obscura in northern Mexico, then spirited away fifty years ago to the mission in Magadalena, then …”

“… brought to Phoenix two weeks ago by Jorge Canto, a muralist in that mission …”

“… to pay his passage across the border.”

“Jorge Canto, who now lies dead of seven wounds in his chest and back on a bed in Room 23 of the Painted Robin Motel in Buckeye,” Walberto concluded with some relish. “A crucifix on his forehead.” O’Toole could hear him tapping his head, as if trying to spring loose a thought. “What’s that prov thing?”

“Provenance,” said O’Toole. “The papers you stole from Canto last week and gave to me. That’s why I told you to get the relic. They prove it’s authentic.”

“Oh, sure.”

O’Toole was put off. “You don’t believe it?”

“Faith is very hard, Father. You know that.”

“Yes.”

“A man is easily tempted. You’ve heard of the seven deadly sins?”

O’Toole felt a surge of annoyance. Was this Dallas Cowboys fan really trying to instruct him on matters of faith?

“Yes,” said O’Toole. “The seven deadly sins—lust, gluttony, greed, sloth, anger, envy, and pride.”

“Sure,” said Walberto. “Luxuria, gula, avaritia, acedia, ira, invidia, and superbia. In Colombia, the priest taught us in Latin.”

Jesus, this was too much.

“I know Latin,” O’Toole said heavily.

“Of course. But do you know there is an eighth deadly sin?”

O’Toole sighed.

Walberto’s laugh crackled. “The eighth deadly sin is over-confidence. I don’t know how to say it in Latin.”

Touché. It occurred to O’Toole that “Walberto” was a name of Germanic origin, meaning “one who remains in power.” The coyote had the upper hand now, and O’Toole had to get it back. “I can market the relic,” O’Toole said. “I have a buyer. I told you that. In San Francisco. One hundred thousand dollars.”

He half-turned to see if Walberto was now holding a weapon, but the coyote’s hands were empty, and he waved O’Toole back to the front. “One hundred thousand dollars,” said Walberto. “No, I think it’s worth more now. Here, see what you think. Don’t turn around again, just put your right hand out to the side, palm up.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер