Читаем Первый человек в Риме. Том 2 полностью

Юлия не успела взять себя в руки – она вскрикнула, прижав ладони к щекам, и испуганно посмотрела на Мария.

– Ecastor!

– Впечатляет, да?

– Они не простят тебе этот пункт!

– Думаешь, я не знаю? Но что мне еще остается? Я должен, я вынужден получить эти земли!

Юлия облизнула пересохшие губы.

– Ты много лет состоял в Сенате, прежде чем добиться своего. Продолжай борьбу.

– Продолжать борьбу? Я устал бороться, Юлия! Лицо Юлии приняло игривое выражение; она решила немного поддеть мужа.

– Ой-ой-ой! Гай Марий устал бороться? Да ведь в борьбе – вся твоя жизнь!

– Но не в такой, как эта, – попытался объяснить ей Марий. – Политика – это грязь! Здесь нет правил. Ты даже не знаешь, кто твой враг. Дайте мне сразиться в честном бою, на арене! Там все ясно – победит лучший. Сенат же – это… это публичный дом, где проявляются самые низкие страсти. Я целыми днями вдыхаю это зловоние! Честное слово, мне было бы куда легче умереть на арене, в луже собственной крови. Кстати, политические интриги уносят не меньше человеческих жизней, чем войны.

Юлия вскочила и подошла к Марию, заставив его остановиться; она крепко сжала обе его руки.

– Мне не хотелось бы говорить тебе это, любимый, но Форум – не для таких прямолинейных людей, как ты.

– Даже если бы я до сих пор не знал об этом – сейчас бы узнал, – усмехнулся он. – Я знал, как они отнесутся к этому пункту… Публий Рутилий всегда спрашивает меня: куда заведут нас эти новые законы? Наступит ли улучшение? Или все станет еще хуже?

– Только время покажет истину, – голос Юлии звучал спокойно. – Что бы еще ты не делал, что бы не случилось, Гай Марий, никогда не забывай, что правитель рано или поздно, но сталкивается с кризисом власти, что народ всегда готов взбунтоваться, круша все вокруг, что всякий новый закон так или иначе подталкивает Республику к концу, ибо расшатывает традиции – я читала, что Сципион Африканский говорил об этом Катону Цензору! И, возможно, какой-нибудь древний Юлий Цезарь говорил об этом Бруту, когда тот убил своих сыновей… Республика нерушима, и все они знают об этом, даже если вопят во весь голос о том, что она под угрозой. Ты это учти…

Ее спокойствие отрезвило Гая Мария. "Пожалуй, время сменить тему", – решила она.

– Кстати, мой брат Гай Юлий хотел бы завтра видеть тебя. Я приглашу его и Аврелию к нам на обед, если не возражаешь.

Марий тяжело вздохнул:

– Конечно! Какие могут быть возражения? Я совсем запамятовал… Он же отправляется на Церцину, чтобы основать там первую солдатскую колонию, да? Да? О боги, что с моей памятью! Что со мной, Юлия?

– Ничего, – улыбнулась она. – Тебе просто нужно отдохнуть. Несколько недель вне Рима пошли бы на пользу. Но поскольку это невозможно, то… Не пойти ли нам поискать маленького Мария?

Мальчику уже шел девятый год, и он был чрезвычайно красив: высокий, прекрасно сложенный, светловолосый, с вполне римским носом, что отцу особенно нравилось. Если бы он еще больше уделял внимания своему физическому развитию, это радовало бы Мария вдвойне. То, что он, единственный ребенок удручало его мать куда сильнее, чем отца – двое следующих младенцев умерли. Она боялась, что не сможет больше родить. Впрочем, Мария вполне устраивал и один сын.

Обед прошел великолепно. В числе гостей значились Гай Юлий Цезарь, его жена Аврелия и дядя Аврелии, Публий Рутилий Руф.

Через восемь дней Цезарь должен был уехать в Африканскую Церцину. Поручение пришлось ему по душе, одно огорчало:

– Меня не будет в Риме, когда родится мой первый сын…

– Аврелия! Опять?! – Рутилий Руф громко застонал. – Будет еще одна девочка – вот увидите! – Где вы наберете столько приданого?

– Фу, дядя Публий! – ни тени раскаяния не слышно было в голосе Аврелии, отправляющей в рот очередной кусочек курицы. – Что нам беспокоиться о приданом? Папа Гая Юлия взял с нас слово, что мы не будем несгибаемыми Цезарями и не отдадим наших девочек в лапы аристократов. Мы намерены выдавать их замуж за богатых, пусть и безродных, провинциалов. Впрочем, теперь у нас пойдут мальчики.

– Вы уверены? – глаза Рутилия Руфа озорно блеснули.

– И хорошо бы – близнецы! У Юлиев это бывает?

– спросила отважная мать у золовки.

– Да, – нахмурилась Юлия. – У нашего дяди Секста были двойняшки, но один умер; Цезарь Страбон – из той двойни.

– Это точно, – ухмыльнулся Рутилий Руф. – Наш юный косоглазый друг просто фонтаном извергает необычные имена. Например, Волиск – "выживший близнец". Я слышал, что у него появилось и новое прозвище.

Насмешливый тон возбудил всеобщий интерес; Марий оказался наиболее нетерпеливым:

– Какое же?

– Он подхватил себе свищ в нижней части туловища, на что некий шутник заметил, что у него – один зад и еще половина; теперь он называется Сесквикул.

Вся компания буквально покатилась со смеху, включая и женщин.

– Близнецы могли бы появиться и в семье Луция Корнелия, – вытирая глаза, проговорил Марий.

– Что ты хочешь этим сказать? – Рутилий Руф предчувствовал очередную шутку-сплетню.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги