Читаем Первый человек в Риме. Том 2 полностью

Префект фабрум – "тот, кто наблюдает за обеспечением". Один из наиболее значительных людей в римской армии, он не состоял формально в армии, а был гражданским человеком, выдвинутым на этот пост военачальником. Он отвечал за снаряжение и обеспечение армии во всех отношениях. Он заключал договора с купцами, пользовался правом неприкосновенности и, как правило, не упускал возможность обогатиться.

Приват – рядовой гражданин, в том числе и член Сената, не состоящий на службе в магистрате.

Primus pilus – центурион, командующий лучшей центурии из лучшей когорты римского легиона; главный центурион легиона. Он достигал этого поста после серии повышений. Считался наиболее способным человеком во всем легионе.

Принцепс Сената – по-нынешнему выражаясь, лидер Парламента. Цензор выбирал сенатора с незапятнанной репутацией и твердыми моральными принципами, который и выполнял эти обязанности. Это не обязательно был титул пожизненный, он давался вновь или передавался через каждые пять лет /при смене цензоров/. Марк Эмилий Скавр стал принцепсом в очень юном возрасте и сохранял это звание даже тогда, когда исполнял обязанности консула /115 г. до н. э./. Это считалось весьма нетрадиционным событием, поскольку человек, как правило, не мог претендовать на эту должность, пока не выбирался цензором /Скавр был выбран цензором лишь в 109 г. до н. э./. Необычная карьера Скавра может рассматриваться либо как признак выдающегося таланта этого человека, либо как то, что в 115 г. до н. э. Скавр был самым старшим из сенаторов-патрициев, пригодных для такой службы. Скавр носил титул до самой смерти.

Провинция – сфера выполнения обязанностей магистратом или промагистратом, имеющим империум. С течением времени слово стало обозначать такое место, где империум имел силу для его обладателя. Другими словами, территорию или владение Рима, отданные под управление правителя, сохраняющего преданность Риму. К эпохе Гая Мария все римские провинции находились вне Италии и Италийской Галлии.

Провинция Азия – западный берег /край/ и глубинные районы – современная Турция, от Трои на севере до Лусии напротив Родоса на юге. Столица в эпоху Республики – Пергам.

Провинция Африка – римская провинция, которая во времена Гая Мария была не слишком велика – главным образом, это были земли Карфагена, окруженные территорией Нумидии.

Проконсул – человек, который служил в звании консула. Такой империум давался человеку, который только что закончил свой консульский срок, но еще обладает статусом консула для управления провинциями или командования армией от имени Сената и Римского Народа. Срок деятельности проконсула длился год и, в случае войны, мог быть продолжен до окончания военных действий. Если назначенный управлять провинцией оказался недостойным и провинция считалась достаточно взрывоопасна, для усмирения и восстановления порядка посылали чаще проконсула, нежели претора, давая одному из преторов года полномочия проконсула. Империум проконсула ограничивался в этом случае территорией провинции или поставленной перед ним задачей и терял свою силу, когда вернувшийся переступал помериум Рима.

Пролетарии – название низших слоев римских граждан, происходит от слова «proles», что означает примерно "потомок, отпрыск, ребенок". Оно применялось к низшим слоям потому, что дети – единственное, что они могли отдать Риму.

Пропретор – отслуживший в должности претора. Этот империум вручался претору еще когда он выполнял свои обязанности или сразу после окончания срока и давал право управлять провинциями и участвовать в войне. Подобно империуму проконсула, утрачивал силу после вступления в границы Рима. Играл меньшую роль, чем империум проконсула; если пропретора направляли в провинцию, то это была относительно мирная область.

Проход Бренна – совр. перевал Бренне. Название свое он получил от имени первого из кельтских царей, именуемых Бреннами /см. Бренн I/, который проник через этот перевал в Италию, или же по названию кельтского племени бреннов, живших в Альпах в районе этого перевала. Это – самый низких из перевалов в Италийскую Галлию. Он вел прямо в долину реки Изаркус, притока Афесиса.

Проход Саласси – два перевала, известные под названием Малый Св. – Бернард и Большой Св. Бернард.

Птериги – кожаные полоски, висящие от талии до колен типа шотландской юбочки и от плеч до локтей типа рукавов. Иногда они заканчивались бахромой. Традиционный знак отличия высших офицеров римской армии, которые избегали роскоши в одежде.

Пуник, пунический – определение Карфагена и его жителей, особенно в период трех войн между Карфагеном и Римом. Слово образовано от слова "финикийский".

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги