Читаем Первый человек в Риме. Том 2 полностью

Одним из первых откликнулся на призывы о помощи Гай Марий. Он достиг места столкновения буквально через несколько минут после того, как Главция с друзьями сбежал оттуда на Квиринал, и обнаружил там целую толпу членов центурий, окруживших то, что раньше было Гаем Меммием. Они расступились перед старшим консулом; Сулла стоял у него за спиной, пока Марий рассматривал кровавое месиво, а затем перевел взгляд на дубинку с остатками волос и клочками кожи.

– Кто это сделал?

В ответ раздался с десяток голосов.

– Гай Сервилий Главция.

– Сам? – поразился Сулла.

Люди вокруг кивнули.

– Знает кто-нибудь, куда он пошел?

На этот раз ответы были весьма противоречивы, но Сулле, в конце концов, удалось выяснить, что Главция с друзьями пошли в сторону Санквальских ворот на Квиринал. Среди них был Гай Клавдий. Значит, скорее всего, они направлялись к нему домой, на Альта Семита.

Марий стоял, не отрывая взгляда от растерзанного трупа Гая Меммия. Сулла легко дотронулся до его руки. Марий повернулся, складкой тоги стирая слезы.

– На поле сражения – это нормально. Но на Марсовом поле у стен Рима!.. – воскликнул он, обращаясь к стоящим вокруг людям.

Подошли еще сенаторы среди который был Марк Эмилий Скавр, который, бросив мельком взгляд на лицо Мария, залитое слезами, опустил глаза в землю.

– Меммий? Гай Меммий? – недоверчиво прошептал он.

– Да, он. Убит Главцией, как сказали свидетели.

Марий снова заплакал.

– Принцепс, я немедленно созываю Сенат в храме Беллоны. Вы сообщите об этом?

– Конечно, – ответил Скавр.

– Луций Корнелий, возьмите моих ликторов, соберите гладиаторов, пошлите flamen Martialis в храм Венеры Либитины, чтобы он взял там священные топоры и принес их в храм Беллоны. Я приду туда раньше, вместе с Марком Эмилием.

– Тяжелый был год, – сказал Скавр. – И все же не такой страшный, как год, когда не стало Тиберия Гракха.

Слезы Мария тут же высохли.

– Боюсь, мы опоздали.

– Остается надеяться, что нам не предстоит стать свидетелями событий еще более диких, чем это убийство.

Однако надежды Скавра развеялись в дым. Сенат встретился в храме Беллоны и обсудил убийство Меммия. Вина Главции подтверждалась массой свидетельств.

– Однако, – твердо заявил Марий, – Гай Сервилий должен быть осужден по закону. Ни один гражданин Рима не может быть наказан без судебного разбирательства, если только он не объявил Риму войну – а такого сегодня не случилось.

– Я боюсь, что вы ошибаетесь, Гай Марий, – вмешался Сулла. – Луций Аппулей и какая-то группа людей, включая квестора Гая Сауфия, заняла весь Форум. Они выставили перед чернью Луция Аквития, и Луций Аппулей заявил, что собирается заменить правление Сената и высших классов правлением Народа – который возглавит, конечно же сам. Они еще не избрали его царем, но об этом уже говорят во всех закоулках и лавках.

– Можно слово, Гай Марий? – попросил глава Сената.

– Говорите, принцепс.

– Город в опасности, – Скавр говорил тихо, но отчетливо. – Как и в последние дни Гая Гракха. В тот момент, когда Марк Фульвий и Гай Гракх избрали насилие для достижения своих целей, в Сенате шел спор – нужен ли Риму диктатор на этот период кризиса, пусть и кратковременного. Остальное известно. Сенат не решился избрать диктатора. Они лишь приняли решение о создании так называемого Senatus Consultum de republica defendenda. Этим постановлением Сенат придал большую силу консулам и магистратам, чтобы те без помех правили, как сочтут нужным.

Он помолчал, сурово осмотрев присутствующих.

– Я полагаю, отцы-сенаторы, мы должны поступить точно так же.

– Согласен, – ответил Марий. – Кто за меня – пусть станут слева. Кто против – справа.

Ни один не встал по правую сторону от консула; Сенат без колебаний принял предложение.

– Гай Марий, – опять начал Скавр. – Я должен от имени членов Сената сказать вам, что вы как старший консул можете по своему усмотрению править государством. Я объявляю всем, что отныне на вас не распространяется вето трибунов. Любое ваше действие или приказ не подлежат в будущем судебному разбирательству. Будет создана специальная комиссия, которая будет действовать под вашим руководством; в нее войдут младший консул, Луция Валерия Флакк и все преторы. У вас, кроме того есть право выбирать доверенных лиц из числа сенаторов, еще не занимавших не преторского ни консульского кресла. Все, что касается вас, распространяется и на них.

Подумав в эту минуту, какое лицо будет у Метелла Нумидийца, когда он узнает об избрании Мария диктатором, да еще по предложению самого Скавра, принцепс озорно глянул на Мария, но приложил все усилия, чтобы скрыть усмешку. Он наполнил легкие воздухом и громко крикнул:

– Да славится Рим!

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги