Читаем Первый человек в Риме полностью

– При условии, что мы не потеряем все, что мы завоевали, коль скоро этот пустозвон Сервилий Авгур стал наместником!

– Война в Сицилии закончилась, – сказал Марий.

– Будем надеяться, консул. Но я не уверен.

– А где ты доставал пшеницу эти последние два года? – торопливо поинтересовался Сулла, желая предотвратить открытое столкновение.

– В Азии, – ответил Скавр, довольный, что его отвлекли этим вопросом. Ему нравилось быть curator annonae – куратором урожая, хранителем запасов зерна.

– Но ведь там не выращивают столько, чтобы продавать излишки, – заметил Сулла.

– На самом деле едва ли наберется модий, – ответил Скавр самодовольно. – Нет, нам следует благодарить Митридата Понтийского. Он очень молод, но чрезвычайно предприимчив. Завоевав все северные районы Понта Эвксинского и установив контроль над плодородными долинами Танаиса, Борисфена, Гипаниса, Данаприса, он получает приличный доход для Понта, а киммерийский излишек кораблями отправляет в Азию и продает его нам. Более того, я собираюсь следовать своей интуиции и снова купить зерно в Азии в следующем году. Молодой Марк Ливий Друз едет в Азию квестором, и я уполномочил его действовать от моего имени.

Марий фыркнул:

– Он небось непременно посетит своего тестя Квинта Сервилия Цепиона в Смирне, пока будет там?

– Без сомнения, – вежливо ответил Скавр.

– Тогда пусть Марк Ливий пошлет счета за зерно Квинту Сервилию Цепиону, – сказал Марий. – У него больше денег, чем в казначействе!

– Это голословное утверждение.

– Нет, согласно утверждению царя Копилла.

Наступила неловкая тишина. Потом заговорил Сулла:

– И сколько из этого азиатского зерна достигает нас, Марк Эмилий? Я слышал, что с каждым годом пираты наглеют все больше.

– Около половины, – мрачно ответил Скавр. – Каждая пещера, каждая укромная бухта на побережьях Памфилии и Киликии служит убежищем для пиратов. Конечно, они занимаются работорговлей, но раз они грабят зерно, чтобы кормить своих украденных рабов, то, стало быть, барыши у них огромные. А излишки украденного зерна продают нам снова, причем в два раза дороже, чем мы за него заплатили в первый раз. Зато гарантируют, что зерно доберется до нас, минуя разбойников.

– Поразительно, что даже среди пиратов есть посредники! – воскликнул Марий. – Пора что-то предпринимать, принцепс, так ведь?

– Конечно пора! – горячо согласился Скавр.

– Что ты предлагаешь?

– Дать специальные полномочия одному из преторов – назовем его наместником по особым поручениям, если существует такой зверь. Дадим ему корабли и моряков и поручим разорить пиратские гнезда вдоль всего побережья Памфилии и Киликии, – сказал Скавр.

– Можно назвать его наместником Киликии, – предложил Марий.

– Прекрасная идея!

– Хорошо, принцепс, давай как можно скорее созовем господ сенаторов и сделаем это.

– Согласен, – кивнул Скавр, олицетворение отзывчивости. – Знаешь, Гай Марий, я могу не соглашаться с тем, что ты делаешь, но мне действительно нравится твоя способность делать дела, не превращая все в цирк.

– Казначейство завопит, как весталка, приглашенная на обед в публичный дом, – усмехнулся Марий.

– Ну и пусть! Если мы не избавимся от пиратов, торговля между Востоком и Западом прекратится. Корабли и моряки… – задумчиво проговорил Скавр. – Сколько их потребуется, как ты думаешь?

– Восемь или десять флотов и, скажем, десять тысяч выученных моряков. Если наберем столько, – ответил Марий.

– Достать можно, – спокойно сказал Скавр. – Если возникнет такая необходимость, наймем некоторое количество в Родосе, Галикарнасе, Книде, Афинах, Эфесе – не беспокойся, найдем.

– А поведет их Марк Антоний, – сказал Марий.

– Что? Не твой собственный брат? – спросил Скавр, притворившись удивленным.

Но Марий усмехнулся, спокойный:

– Мой брат Марк Марий – новичок в морском деле, как и я. А все Антонии любят ходить в море.

Скавр засмеялся:

– Когда они не на море!

– Правда. Но он в порядке, наш претор Марк Антоний. Думаю, он справится с этим делом.

– Я тоже так думаю.

– А тем временем, – добавил Сулла, улыбаясь, – казначейство будет так стенать по поводу закупок зерна и пиратских нападений, что даже не заметит, сколько денег потратило на армии простолюдинов. Ибо Квинту Лутацию тоже придется набрать такую армию.

– О Луций Корнелий, ты слишком долго был на службе у Гая Мария! – воскликнул Скавр.

– Я подумал о том же, – неожиданно сказал Марий. Но больше не добавил ничего.

В конце февраля, покончив с делами, связанными с похоронами Юлиллы, Сулла и Марий уехали в Заальпийскую Галлию. Марция согласилась остаться в доме Суллы на некоторое время – присматривать за детьми.

– Не жди, чтобы я поселилась здесь навсегда, Луций Корнелий, – сказала она угрожающим тоном. – Теперь, когда мне за пятьдесят, я хочу переехать на побережье Кампании. Моим костям не по нраву здешняя сырая погода. А тебе лучше жениться снова, чтобы у твоих детей была хорошая мать и сводные братья или сестры, с которыми они могли бы играть.

– С женитьбой придется подождать, пока мы не покончим с германцами, – ответил Сулла, стараясь говорить вежливо.

– Ну что ж, тогда после германцев, – согласилась Марция.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги