Люси с благодарностью взглянула на своего пернатого защитника и скрылась в доме. Мона и Кэти грустно вздохнули. Каждой в эту минуту подумалось, как хорошо, что они обычные живые девушки, а не красивые резиновые секс-игрушки, пусть даже признанные всей Америкой.
— Уверен, начиная с этого дня она точно будет для Рича более желанной, — прервал всеобщее молчание Джордж.
— Имеешь в виду ЭТО? — уточнила Мона.
— ЭТО само собой, но я имел в виду другое. Призовой фонд конкурса полмиллиона баксов, ну минус налоги, благотворительность, останется примерно сотня тысяч. Ежику понятно, Рич потратит их не на ремонт дома, а на свою драгоценную науку. За такой подарок он заценит Люси в два раза больше прежнего. — Глаза у Джорджа мечтательно закатились. — Все радости жизни в одном флаконе. И наука, и ЭТО. Счастливчик, Рич!
Сержант думал в том же духе.
— Да, не такой простак наш друг Рич, каким кажется на первый взгляд.
— Еще бы! Все люди хитрят по жизни, но мы с вами проворачиваем их по-обывательски, а Рич по научной технологии. Ученый, одним словом. — Джордж перевел взгляд на своего ученого друга, который вновь появился в окне гостиной, и громко спросил: — Эй, Рич, как насчет установки такой программы человеку?
Жак ехидно полюбопытствовал:
— Поумнеть решил? Бесполезная затея, поверь. Тут одной программой не обойтись, всю систему менять нужно.
Джордж отмахнулся, но попугай не унимался.
— А, понимаю, завидно стало. Решил, что пора и свою секс-машину усовершенствовать? — Жак повернулся к Моне и голосом самоуверенного самца сказал: — Извини, подруга, тут мужские терки, не для женских ушей.
На ехидный выпад пернатого «мужика» Джордж никак не отреагировал. Он ждал, что ему ответит Ричард.
— К сожалению, современная наука еще не научилась устанавливать программы в человеческий мозг. Возможно, это удастся в будущем.
— В будущем нашему общему другу тоже понадобится кое-что и кое-где закачать, чтобы он не подкачал со своей подружкой, — снова встрял Жак.
Слова попугая, который был всегда прав, ну или почти всегда прав, все-таки достигли цели и заставили Джорджа призадуматься.
— Не обращай внимания, приятель, — решил поддержать его Скотт. — У Жака вообще нет подружки, вот он и подтрунивает над теми, у кого они есть.
Прошло два часа, и друзья, включая Люси и Джерри, наконец уселись за накрытый на лужайке стол. Дейзи, чувствуя запах жареного мяса, крутилась рядом, с нетерпением ожидая угощения. Предвкушая отличный ужин, Скотт довольно потер руки.
— Начнем!
— Без Митча? — спросила Мона. — Он обещал приехать.
— Ему сейчас не до нас. Кроме того, он в Вашингтоне, а добираться оттуда до нас… — Джордж посмотрел на свои наручные часы, — короче в лучшем случае он будет здесь лишь к утру. У кого-нибудь есть желание ждать столько времени?
Он обвел друзей вопрошающим взглядом. У каждого на лице читалось одно желание, и оно точно не было связано с длительным ожиданием журналиста. Жак, в отличие от всех, вежливо молчать не пожелал и не преминул заметить:
— Не такая важная личность этот Митч, чтобы его ждать!
— Жак, дружище, иногда ты говоришь очень умные вещи! — поддержал его Скотт. — Начнем, друзья! Наесться до отвала в честь друга — лучшее, что придумало человечество!
— Это называется празднование дня рождения, — мягко поправила его Кэти.
— Он так и сказал, — пояснила Мона с веселой улыбкой.
Джордж взял шампанское и под одобрительно-радостные возгласы друзей с шумом открыл его. Игристое вино, пенясь, наполнило бокалы. Парень не обошел вниманием сидевшую рядом с Ричардом Люси, налив шампанское и ей. Девушка в свою очередь открыла бутылку кока-колы и наполнила бокал Джерри, уже облизывавшегося от нетерпения.
Джордж торжественно поднялся с места.
— Предлагаю выпить за нашего именинника Ричарда Тейлора. Несмотря на его немногословность и желание говорить лишь по делу, отсутствие чувства юмора, впрочем, это полагается всем настоящим ученым, хотя мне не довелось водить знакомства с другими деятелями науки, несмотря на пресный, как мы все считаем, образ жизни, да… несмотря на все вышеперечисленные недостатки нашего друга…
Джордж сделал эффектную паузу, друзья с молчаливым вниманием ждали продолжения импровизированной речи.
— Именно благодаря его действиям наша жизнь стала интереснее, веселее и чуточку непредсказуемой.
— В-общем, полна романтики и приключений. — Мона подняла бокал. — За тебя, Ричард!
Джерри пробормотал что-то на своём языке, тоже очевидно поздравляя хозяина дома, и не дожидаясь остальных, залпом опустошил свой бокал. Одобрительно икнул и поставил на стол. Бокал был незамедлительно наполнен заботливой Люси. Маленький инопланетянин снова что-то пробормотал и уже собрался расправиться со сладким напитком, как его руку его на полпути что-то остановило. Джерри застыл с бокалом у рта, и только теперь заметил направленные на него весёлые взгляды и жест остановившей его Люси.
Обхватив крепкими пальцами бокал с шампанским, встал со стула Скотт.
— Я тоже не имел чести дружить с учеными, но одного профи в науке я знаю. Это мой сосед. За тебя, Тейлор!