Читаем Пепел и шестерни полностью

— Только работа. Нам нужно поддерживать производство, и Малютка — хороший кузнец. Он делает для нас инструменты, а мы обеспечиваем его железом. Всё просто.

Пока Андор беседовал с гномами, Гилли и Эли завершали очередной этап строительства. К концу дня они уже успели возвести каркас своего дома и начали укладывать балки для крыши. Работы ещё было много, но они чувствовали, что делают значительный прогресс.

Когда день начал склоняться к вечеру, поселенцы собрались вокруг костра, чтобы обсудить дальнейшие планы. Одним из главных вопросов стало снабжение. У них не было ни коней, ни повозок, что значительно усложняло задачу доставки товаров из Мельхиора. Но местные жители и тут нашли решение: одичавшая горная корова, которую удалось поймать некоторое время назад, могла бы стать вьючным животным.

— Мы можем использовать эту корову для перевозки товаров, — предложил один из местных жителей. — Она сильная и выносливая, так что, возможно, справится с задачей.

Поселенцы согласились, что это лучшее из возможных решений на данный момент. Они планировали организовать караван в Мельхиор, чтобы закупить пшеницу, рожь и ячмень, а также обменять на сыр и орехи, которых у них был избыток.

Так закончился второй день в Гарагоне. Работа кипела, а планы на будущее медленно, но верно начинали обретать форму. Герои чувствовали, что постепенно становятся частью этого небольшого сообщества, внося свой вклад в его возрождение.



Глава 16. Праздник перед отправкой

В ночь перед отправкой каравана в Мельхиор поселенцы Гарагона решили устроить небольшой праздник. Все понимали, что времена здесь суровые, но иногда нужно было напомнить себе, что жизнь продолжается даже в этих суровых условиях. В центре поселения зажгли большой костёр, и вокруг него собрались все четырнадцать человек, включая новоприбывших Гилли, Эли и Андора.

С грубыми деревянными кубками, наполненными вином из яблок и диких ягод, люди начали делиться историями и воспоминаниями, смеясь и наслаждаясь моментом. Один из местных жителей, опытный пастух, зажарил на вертеле барана, и сочный аромат мяса разнёсся по всему лагерю. Каждый получил свою долю угощения, и, несмотря на скромные условия, атмосфера стала по-настоящему праздничной.

Шенко, слегка подвыпивший, сидел рядом с Эли и рассказывал истории о прошлом Гарагона.

— Знаешь, раньше нас было больше, — начал он, глядя на огонь. — Были еще две семьи с детьми. Хорошие люди, трудолюбивые. Но в какой-то момент они поняли, что для детей тут условия не самые хорошие. Зимы холодные, еды мало. В итоге они ушли в ближайший городок, Новый Олсор. Пожелали нам удачи и ушли.

Эли задумался, глядя в сторону.

— А почему бы тогда не попробовать торговать с Новым Олсором? Может, они бы купили наш сыр или козлятину?

Шенко покачал головой.

— Они бы и рады, но у них самих сыра и козлятины достаточно. В этих краях каждый сам по себе. Мельхиор — вот где наши товары могут найти покупателя. Там всегда нуждаются в сыре, мясе и орехах. Так что наш выбор очевиден.

Праздник продолжался до поздней ночи, и, хотя веселье было тихим и скромным, оно укрепило дух поселенцев, показав, что они могут радоваться даже в трудные времена.

Когда ночь опустилась на Гарагон, и костёр уже почти догорел, Андор решил пойти спать. Но ему приснился странный и тревожный сон. Он видел бородатого мужчину верхом на синем драконе, который дышал молниями. Мужчина летал со скалы на скалу, громко хохоча, а дракон разрывал ночное небо яркими вспышками молний. Сон был настолько реалистичным, что Андор проснулся с чувством тревоги.

Утро было свежим и прохладным. В воздухе витал запах росы и недавно потушенного костра. Андор встал с постели, всё ещё обдумывая свой странный сон, но знал, что ему предстоит важная задача. Сегодня был день отправки каравана в Мельхиор. Поселенцы уже начали собирать товары: сыры, вяленое мясо, орехи — всё, что они могли предложить на обмен.

Когда все собрались, вместе приняли решение о том, кто поведёт караван. Шенко и другие старейшины поселения пришли к выводу, что Гилли, Эли и Андор — лучшие кандидаты. Да, они новоприбывшие, но уже показали себя с лучшей стороны. Кроме того, каждый из них был воином или магом, способным постоять за себя и защитить караван в случае встречи с разбойниками или чудовищами.

Шенко объяснил своё решение:

— Из местных хорошо обучен бою лишь охотник Арвик, но он ушёл в лес за дичью и вернётся не скоро. А вы, друзья, показали себя как надёжные люди. Я уверен, что вы справитесь. Караван — наша жизнь, и если вы доставите его в Мельхиор, у нас появится шанс на будущее.

Гилли кивнул, понимая всю ответственность, которая легла на их плечи.

— Мы сделаем всё возможное, чтобы довести караван до Мельхиора в целости и сохранности.

Эли, взглянув на собранные товары и на горную корову, которая должна была нести грузы, добавил:

— С этим скотом будет непросто, но мы справимся. Надеюсь, дорога будет безопасной.

Андор, всё ещё под впечатлением от ночного сна, подошёл ближе к своим друзьям.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме