Читаем Пепел и шестерни полностью

К вечеру караван, ведомый Гилли, Эли и Андором, наконец добрался до Мельхиора. Усталые, но вполне довольные тем, что миновали все опасности, они вошли в город, который за это короткое время стал для них почти родным. Мельхиор, со своими крепкими каменными зданиями и узкими улочками, казался уютным убежищем после трудного путешествия.

Они вновь остановились в «Уютном руднике», в том самом трактире, где когда-то обсуждали свои планы и строили надежды. Когда путники расположились в общей зале и заказали ужин, они решили, что торговать лучше всего с утра. Сейчас им нужно было отдохнуть и набраться сил.

Гилли, задумчиво поглядывая на свои товары, вдруг произнёс:

— Знаете, я никогда ничего не продавал на ярмарках. Даже не представляю, с чего начать. Как вы думаете, что нужно делать?

Эли, вспомнив свою молодость, слегка улыбнулся.

— Не переживай, Гилли. Когда я был подростком, мы с отцом продавали рыбу и крабов в приморском городе Нижний Нортон. Ловили их сами, и тогда мне пришлось научиться основам торговли. Но, как оказалось, даже для этого нужно было получить разрешение от гильдии рыболовов.

Андор, заинтересовавшись, спросил:

— И как это происходило? Ты часто с этим сталкивался?

Эли кивнул, погружаясь в воспоминания.

— Да, не раз. Гильдия рыболовов была строгой: нет их разрешения — тебе не дадут место на рынке. Отец часто говорил, что это больше похоже на налог на воздух, но у нас не было другого выбора, раз мы хотели торговать.

Хлебнув из кружки, Эли продолжил:

— Однажды на рынке появился странный тип, который выглядел больше как навигатор, чем как рыбак. У него была борода, и глаза светились странным блеском, словно он не спал несколько ночей подряд. Продавал он конечности какого-то существа, похожего на человека, но покрытого чешуей. От такого зрелища у всех холод по спине пробегал.

— Конечности? — удивлённо переспросил Гилли. — Какого же существа?

Эли пожал плечами.

— Никто не знал. Он говорил, что головы у существа больше нет, пришлось отстрелить её из аркебузы, чтобы оно не сопротивлялось. Народ собрался вокруг, никто не знал, что делать. Но потом пришёл гильдмейстер лично, взял кусок руки этого существа для проверки и ушёл. Через час вернулся и скупил все оставшееся за большую сумму.

Андор прищурился, явно заинтригованный.

— И что же это было за существо?

— Этого никто так и не узнал, — продолжил Эли. — Тот рыбак исчез из города, его больше никто не видел, и никто не знает, зачем гильдмейстер всё это скупил. Мало ли что они там узнали.

Гилли задумался, осмысливая услышанное.

— Думаешь, нам тоже придётся получить какое-то разрешение? Мы ведь новички в этом деле.

Эли кивнул, соглашаясь.

— Думаю, будет разумно утром обратиться в торговую гильдию и узнать, что нужно сделать, чтобы занять место на рынке. Если не хотим проблем, лучше соблюдать законы.

Андор поддержал эту идею:

— Верно. Лучше действовать осторожно. Мельхиор — город торговцев, и здесь свои законы и порядки. Если мы хотим успешно продать товар, нам нужно быть уверенными, что делаем всё правильно.

Путники договорились, что утром первым делом они отправятся в торговую гильдию, чтобы выяснить тонкости торговли на рынке. Город был велик, и его жители, привыкшие к торговле и ремёслам, ценили порядок и соблюдение правил.

Когда они закончили ужин и начали готовиться ко сну, каждый из них чувствовал, что этот новый этап их приключения может стать важной вехой в их жизни. Завтрашний день обещал быть насыщенным и полным новых возможностей.



Глава 19. Торговый день в Мельхиоре

Ранним утром, когда солнце едва показалось над горизонтом, Андор занимался своей привычной магической гимнастикой. Её плавные и почти медитативные движения помогали сосредоточиться и поддерживать связь с магическими потоками. В это время Эли отправился в торговую гильдию, чтобы разузнать, что нужно, чтобы занять место на рынке Мельхиора.

Вернувшись, Эли рассказал друзьям о правилах торговли. Гильдия согласилась выделить им место, но перед этим представитель должен был оценить их товар. В конце дня он будет приходить и взимать налог с проданных товаров. Эли также предупредили, что если они попытаются обмануть и сбежать с деньгами, наказание будет суровым: публичная порка и конфискация всех ценностей.

— Так что, ребята, лучше не попадаться на удочку соблазна, — сказал Эли, когда они отправились на рынок вместе со своей коровой.

Друзья заняли место в самом центре рынка, но не на переднем плане, а в неприметной части, где их легко могли не заметить.

— Не думаю, что это выгодное место, — заметил Эли, оглядываясь по сторонам. — Покупатели могут купить всё что хотят по пути сюда, и до нас просто не дойдут.

Корова, которую они привели с собой, стала своеобразной витриной их товаров. Она мирно жевала сено, привлекая внимание одним своим присутствием. Гилли, оглядываясь на корову, весело рассмеялся:

— Кажется, после всего этого Грузильда теперь стала полноправным членом нашей команды!

— Грузильда? — переспросил Андор, удивлённый этим именем.

— Да, Грузильда, — подтвердил Гилли. — Думаю, это имя ей подходит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме