Читаем Пассажир без лица полностью

«Знаю. Подождите!»

– В чем дело?

«Там кто-то есть».

– Охранник?

«Если угодно».

– Он идет ко мне?

«Нет… Подождите еще, еще немного. Все в порядке, идите».

Послышался щелчок открывающегося замка.

– Что за дверью?

«Люди, но они вас не выдадут. Проходите мимо, как будто все нормально».

– Что? – переспросила встревоженная Грейс.

Она прижала ухо к двери, но та в этот момент открылась со свистом сжатого воздуха.

<p>Глава 37</p>

Сюрприз был полным. Там, где она ожидала найти более интимный салон, кабинет или, возможно, ресторан, находилась игровая комната, полная обручей, тобогганов, игровых ковриков, бассейнов с мячами. И посреди всего этого, в шуме резвилось множество детей, смеясь, перебегавших от одного аттракциона к другому.

– Дети, – прошептала Грейс. – Вы мне ничего об этом не говорили! – резко обратилась она к Гэбриелу.

«Это ничего не меняет в нашем плане».

– Меняет! Мое присутствие ставит их под угрозу.

«Не задерживайтесь там».

Грейс пробиралась между малышами так быстро, как только могла, стараясь не задеть их.

– Гэбриел, что здесь делают эти дети? – спросила она.

«Не воображайте сразу дурное, очевидно, это дети членов персонала поезда. Поторопитесь».

– Мадам, ты поиграешь с нами? – донесся до ушей Грейс тоненький голосок.

Опустив глаза, та увидела девочку, лет восьми, белокурую, с торчащими во все стороны кудряшками и с улыбкой, открывающей два отсутствующих молочных зуба.

– Извини, милая, у меня нет времени, – ответила Грейс на ходу.

– Как тебя зовут?

– Руби, – соврала она.

– А меня Элиза. У тебя красивое платье, – сказала девочка, прыгая.

– Спасибо, Элиза.

– Оно красивее, чем у нашей мамы.

– А, так твоя мама, значит, здесь?

«У нас нет на это времени!» – прозвучал в наушнике нервный голос Гэбриела.

– Да, наша общая мама, но она ушла. Скоро она вернется, и ты ее увидишь.

Грейс ускорила шаг. Теперь она была на середине длинного вагона.

– Как это «ваша общая мама»? Разве у каждого из вас нет своей мамы?

– Э-э, нет. Она одна на всех.

– А папа?

– Ну, те, кто имеют право его увидеть, уходят в ту дальнюю дверь и больше никогда сюда не возвращаются. Так что я о нем ничего не знаю. Мне надо посмотреть, что за этой дверью, чтобы ответить тебе.

«Инспектор, – вмешался Гэбриел, – я все слышал, но если вы хотите спасти этих детей, то задерживаясь здесь вы им не поможете. В данный момент вы для них ничего не можете сделать. Идите дальше!»

– Я схожу посмотреть, что за этой дверью, а потом расскажу тебе, что видела, – сказала Грейс, у которой перехватило горло. – Но если ты действительно хочешь это узнать, не говори вашей маме, что я здесь прошла, а то она запретит мне вернуться. Договорились? Объясни это твоим… братишкам и сестренкам.

С лукавой улыбкой, осветившей ее мордашку, Элиза живо кивнула и попыталась подмигнуть Грейс, однако попытка завершилась неловким одновременным закрытием обоих глаз.

Грейс погладила ее по светлым кудряшкам. Ей оставалось пройти последние метры, отделявшие ее от двери, когда Гэбриел вдруг крикнул в ухе:

«Кто-то идет!»

Грейс даже не успела обернуться. Дверь открылась.

Женщина лет сорока, одетая в зеленый костюм, с короткой стрижкой, с ужасом уставилась на нее. В это самое мгновение несколько детей радостно закричали: «Мама!»

– Кто вы такая? Вам здесь нечего делать! – накинулась она на Грейс, шагнув к ней.

Та засомневалась, что лучше: изобразить заблудившуюся простушку или все-таки не унижаться перед этой особой.

– Послушайте, вам нет необходимости разговаривать со мной подобным тоном. Я одна из приглашенных Пассажиром на благотворительный праздник фонда «Олимп». Я просто заблудилась, пытаясь отыскать туалет. Чем орать на меня, лучше подскажите, куда мне идти. Вашему боссу не понравится, что вы подобным образом обращаетесь с его щедрыми жертвователями.

Но женщина не потеряла своего высокомерного и надменного вида. Лишь отступила на шаг. Было очевидно, что ситуация грозит обернуться катастрофой.

Собравшиеся вокруг них дети притихли и наблюдали за дуэлью между взрослыми. Грейс очень не хотелось бить ту, которая явно играла роль матери для всех этих ребятишек.

«Это провал. Остановите ее немедленно!» – крикнул в наушник Гэбриел.

Но в тот момент, когда Грейс решила действовать, противница бросилась на нее и толкнула с такой силой, что инспектор упала. А напавшая развернулась, чтобы бежать к двери, в которую вошла.

«Она поднимет тревогу! – завопил Гэбриел. – Я не смогу ее остановить».

Грейс, уже вскочившая на ноги, понимала, что ни за что не успеет ее догнать. Она попалась. Если только…

– Она хочет поиграть в кошки-мышки! – крикнула она юным зрителям. – Поймайте ее, и получите конфетку!

Дети завопили от восторга, и те, кто оказались ближе всего к беглянке, кинулись к ней. Остановленная этим лесом маленьких ручек, пытавшихся удержать эту упрямую мышь, воспитательница закричала, требуя отпустить ее. Воспользовавшись несколькими секундами заминки, Грейс рванулась вперед так быстро, как никогда еще в жизни не бегала, и с силой толкнула женщину в спину, делая вид, что играет. Отброшенная вперед, воспитательница сильно ударилась лбом об угол вагона.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Грейс Кэмпбелл

Похожие книги