Бар был уставлен тарелками с орешками, маленькими бутербродами, вином и легкими напитками. Справа стоял китайский посол в Великобритании и другие официальные лица из посольства вместе с музейным руководством, приветствуя студентов и гостей.
Когда дошла очередь пожать руки своим соотечественникам, Се низко поклонился и заговорил тихим голосом, произнося односложные фразы, которым научился с детства. Никто из высокопоставленных особ им не заинтересовался больше, чем другими студентами. Какое облегчение. Интерес предполагал внимание, а Се старался его избегать.
Поэтому ему стало не по себе, когда Ру направился к нему и развязным тоном, который явно был результатом изрядной выпивки, начал приставать к Се.
– Думаешь, ты лучше нас всех, – заговорил Ру, указав на Се своим стаканом. – Думаешь, что твои работы лучше. – Вино выплеснулось через край, и красные пятна залили белый мраморный пол. – Ты ничуть не лучше нас. У тебя мазок вовсе не такой уж изящный, и линии нечеткие.
Ру дополнил слова взмахом руки со стаканом. Вино выплеснулось в лицо Се, попав в глаза.
Следы бургундского залили ему щеки и рубашку.
Ру на мгновение замер, довольный собой, но потом испугался, поняв, что устроил сцену на таком важном мероприятии.
Не успели они оба что-либо сказать, как маленькая престарелая женщина подошла к Се и подала ему бумажную коктейльную салфетку.
– О, это не поможет, – сказала она. Пока он вытирал лицо, старушка взяла его под руку, потащила прочь.
Несмотря на азиатскую внешность, говорила она на безупречном английском.
– Позвольте проводить вас в туалет, где можно будет хорошо умыться и почиститься.
Они направились к выходу.
– Ужасно сожалею, что это случилось. – На ней был ярко-красный костюм и губная помада в тон. Она вцепилась ему в руку удивительно крепко. – Какой позор. В такой замечательный вечер.
Если бы он захотел убежать, то пришлось бы побороться, чтобы вырваться от нее.
Они покинули комнату, шум остался позади.
– А ведь ваши работы и правда лучше, чем у всех.
– Я польщен.
– Я изучала их последние два дня.
– Рад, что они вам понравились.
– У вас тонкий стиль.
– Вы куратор музея? – спросил Се.
– Да. Специализируюсь на каллиграфии.
– Вы из Китая?
– Я с Тибета.
Се почувствовал, как по спине побежали мурашки.
– И ваши работы я изучила очень старательно, – продолжила она, уводя его в тихий коридор, свободный от посетителей. – Я многое увидела.
– Надеюсь, вам понравилось то, что вы увидели.
– В ваших работах немало намеков, которые легко не заметить, но важно найти.
Се не ожидал реального контакта раньше Парижа. Он и не смел надеяться на помощь.
– Вот мы и пришли, – сказала она, остановившись у двери. – Когда закончите, найдете дорогу обратно в галерею?
– Да. Благодарю вас. Большое спасибо.
– Тогда ладно. Теперь будьте осторожны, Се Пин.
Он кивнул.
– Многие хотят, чтобы у вас все удалось, – прошептала она. – Мы будем следить за вами во время поездки. Никого не ищите. Они сами найдут вас. Вы очень храбрый.
– Благодарю, – повторил Се и поклонился.
Когда он поднял голову, она уже отвернулась.
Открыв дверь туалета, Се направился к раковине и не заметил человека, возникшего прямо за ним. Вспышка в зеркале, широкая повязка у него на губах. Се попытался кричать, но незнакомец сильно зажал ему рот рукой.
Глава 31
Закат отражался в Сене, желтые тона уступили место дымчатым малиновым бликам, постепенно растаявшим лавандовыми тонами, разлитыми по поверхности воды, словно художник-импрессионист воспользовался вечером вместо полотна.
– Не уверена, что это хорошая идея, – сказала Жас.
– Гулять по мосту? – удивился Гриффин.
– Устраивать себе ужин. – Она забыла, как Гриффин всегда играл ее словами. – А если они что-то найдут?
Он положил ладонь ей на руку, чтобы она замолчала.
– У Марше есть наши номера телефонов.
Сквозь жакет она почувствовала давление его пальцев. От внезапного тепла его рук внутри у нее что-то растаяло, но Жас постаралась взять себя в руки и отстранилась.
– Робби не простит мне, если я позволю тебе голодать, – сказал Гриффин.
Жас задумалась, помнит ли он те воскресные ужины, или же обращение к их прошлому было подсознательным. Жас подумала о потрепанной и потертой ленточке в шкатулке для драгоценностей в Нью-Йорке. Сказать ему о ней Жас не могла. Признание предполагало бы определенный уровень эмоциональной зависимости, которой ей не хотелось. Ленточку Жас хранила для того, чтобы не поддаваться слабости, но не потому, что ей до него было дело.
Гриффин облокотился о парапет, глядя на Нотр-Дам. Жас посмотрела в другую сторону, на Гранд-Палас. Закатное солнце золотило его стеклянную крышу. Казалось, что викторианское здание охвачено пожаром.
Вокруг них пешеходы пересекали Карусель по пути с Левого берега на Правый и обратно. Жас и Гриффин не были единственными, кто остановился, чтобы полюбоваться городом. Слева от них пожилая пара, прижавшись друг к другу, показывали на виды и фотографировали их. Справа страстно обнимались мужчина и женщина. Жас отвела взгляд и стала смотреть на реку.