— В кофейне. Почему ты задавала мне все эти вопросы? Это было похоже на то, как будто ты меня допрашивала.
Сьюзен покачала головой, не в силах придумать, что сказать.
— Это потому, что ты сомневаешься в том, что мой брат виновен. Так?
Сьюзен молчала. Она не была готова к этому разговору. Она представила себе весь этот скандал, который начался бы в дальнейшем, если бы она сказала «да» прямо сейчас. Лиза расскажет об этом репортерам. Она расскажет адвокатам. Кто знает, что тогда произойдет?
Ей нужны были веские доказательства, что Дэнни совершил убийство, прежде чем она обвинит его перед всем миром. А если он невиновен?
— Ты должна рассказать обо всем копам! — сказала Лиза, теперь уже умоляюще. — Курт умрет!
Все люди вокруг теперь наблюдали за ними. У группы начался антракт, и поэтому все внимание публики переключилось на Сьюзен и Лизу.
— Мне жаль, Лиза, — сказала Сьюзен.
Лиза, не мигая, смотрела на нее:
— Да тебе просто насрать. Пошла ты. — Она повернулась к Паппасу. — И ты тоже пошел на хрен!
Одним быстрым движением она смахнула со стола их кружки с пивом. Они рухнули на пол, разбились, пиво потекло по полу.
Роберт вскочил, чтобы защитить Сьюзен, но Лиза направилась к выходу. Уже у двери она оглянулась на них и посмотрела с отвращением. Затем она вышла.
— Вы в порядке? — спросил Роберт.
Сьюзен посмотрела на грязный пол. Роберт снова сел.
— Вы не захотели ей рассказать?
— А что, если все это окажется пустой затеей? — спросила Сьюзен. — Что, если они не найдут никакой ДНК? Или обнаружат ДНК Курта?
Роберт нахмурился.
— Думаете, что Курт и Дэнни каким-то образом оба были замешаны в этом?
Сьюзен схватилась за голову.
— Я уже не знаю, что думать!
К ним подошла официантка с помощником, который нес швабру и метлу.
— Немножко беспорядка? Мы тут все уберем, не переживайте.
Когда помощник официанта начал мыть пол, Сьюзен сказала Роберту:
— Давайте просто получим результаты анализа ДНК. Тогда мы будем знать, что делать дальше.
В баре уже было не так уютно и безопасно, поэтому Роберт расплатился по счету, и они вышли.
— Теперь куда? — спросил он.
Она так боялась этого момента. Ей придется пойти спать на автобусную станцию — если она будет открыта. Она ни за что не стала бы просить Роберта заплатить за ее номер в отеле.
— Я должна достать свой чемодан из вашего багажника.
— Где вы будете спать?
— Я найду что-нибудь. Не беспокойтесь.
— Не дурите. Я сниму вам комнату.
— Вы не обязаны это делать…
Он махнул рукой.
— Вы можете вернуть мне деньги, но потом. Мы сейчас вернемся в «Эконо Лодж». Теперь, когда Лиза знает, кто вы, нет смысла от нее прятаться.
Они приехали в отель и подошли к стойке регистрации. Лизы поблизости не было. Но в холле стояли несколько человек лет тридцати — сорока — мужчины в брюках цвета хаки и женщины в деловых костюмах, которые выглядели как представители средств массовой информации. Сьюзен надеялась, что они ее не узнают.
— Привет, найдется ли у вас номер для моей подруги? — спросил Роберт у портье, женщины средних лет с обеспокоенным выражением лица.
— Боюсь, у нас нет свободных мест, — ответила она.
— Но у вас должна быть какая-нибудь комната, — начал уговаривать ее Роберт.
Он показал на Сьюзен и тихо сказал:
— Это Сьюзен Лентиго. Она мать маленькой девочки, которая была убита.
Сьюзен огляделась, опасаясь, что какой-нибудь репортер услышит и начнет задавать ей вопросы.
Портье отеля нахмурила брови и, похоже, занервничала еще больше.
— Мне жаль, но у нас столько репортеров, телевизионщиков, протестующих…
— У мисс Лентиго была очень трудная неделя. Ей нужно хорошенько выспаться перед казнью.
— Я хотела бы помочь вам. Но не могу.
Роберт разочарованно покачал головой.
— Просто великолепно. Как называется тот другой отель, на Кларк-стрит?
— «Отель на Кларк-стрит».
Сьюзен подумала, не издевается ли портье над Робертом, но решила, что эта женщина слишком нервничает, чтобы шутить.
— Но там тоже занято.
— Хорошо, какие еще есть отели?
— В нашем городе есть еще два отеля, и оба заняты. — Она подергала себя за ухо. — Наверное, вы могли бы поискать на «Эйрбиэнби», но уже слишком поздно.
Роберт и Сьюзен отошли от стойки. Она знала, что он скажет дальше, еще до того, как он это сказал. Она почувствовала, как ее тело напряглось. И еще она почувствовала трепет в груди, которого не чувствовала уже очень, очень давно.
Он сказал:
— Знаете, вы могли бы остаться в моей комнате. Там есть дополнительная двуспальная кровать.
— Хорошо, спасибо, — ответила Сьюзен, прежде чем поняла, что собирается это сказать.
Комната Роберта была на третьем этаже. Сначала он предложил ей пройти в ванную.
— Вы можете пожалеть об этом, — сказала она. — Я собираюсь провести там не меньше двух часов.
— Предупреждение принято.
Как только первые капли воды коснулись ее тела, Сьюзен поняла, как сильно была напряжена все это время. Она трижды вымыла голову двумя маленькими бутылочками шампуня из отеля и воспользовалась тонной кондиционера. Она энергично терла себя чем-то под названием «Средство для мытья тела», которое, как она надеялась, сработает так же эффективно, как и обычное мыло.