Читаем Over My Dead Body полностью

"I don't know." I removed my coat and spread it on his desk. "I thought it would be more fun to look at it with you. To the tips of my fingers it felt like a piece of canvas." I was widening the mouth of the pocket and peeping in. "Yep, it's canvas." I inserted fingers and thumb and eased it out. It was rolled tight. As I unrolled it, it became a heavy canvas gauntlet, with reinforced palm, and a little metal dingus slid off on to the desk.

"Let's don't touch that," I suggested, and bent over to inspect it. At its middle it was about a quarter of an inch thick. At one end it had three claws, or fingers, and at the other it tapered to a single point, sharp as an ice-pick. I straightened up with a nod.

"Uh-huh, I thought so."

"What the devil is it?"

"My God, look at it! It's the col de mart!"

"Confound you, Archie-"

"Okay, but let it alone." I told him about the disappearance of the curio from Miltan's cabinet and the history of it. He listened with his lip compressed.

When I was through he demanded, "And you think this was used-"

"I know damn well it was. The end of the йpйe that killed Ludlow was blunt, and Miltan said it couldn't possibly have been thrust through him that way. So this thing was removed afterwards. It looks as if it would slide right off. I doubt if I need to point out those stains on the glove where this was wrapped up in it."

"Thank you. I can see."

"And you can also see that it is a woman's glove. It looks big on account of the way it's made, but it's not big enough-"

"I can see that, too."

"And can you see that if I had stayed there and that contraption had been found in my pocket, or if I had tried to hide it-?"

I stopped because his lips were working and he had shut his eyes. It didn't take long, maybe thirty seconds, then he reached for the button and pushed it. When Fritz appeared he was in a cap and apron similar to those worn by the man in the court who hadn't seen my wife's cat.

"Turn out the light in the hall and do not answer the door," Wolfe told him.

"Yes, sir."

"If the phone rings, answer it in the kitchen. Archie is not here, and you don't know where he is or when he will return. I am engaged and cannot be disturbed. Draw the heavy curtains in the front and the dining-room, but first-is there a full loaf of the Italian round?"

"Yes, sir."

"Bring it, please, with a small knife and a roll of waxed paper."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив