[Я буду защи —щать наших и малыенароды на всейТерритории Я —мато и Сэсэсэрэ[40]!]31
Рунбо-саса[41], когда ему устанавливали новую газовую колонку[42]:
Тюняме бэруРун тэн-нувэнто пэруКодзан дзябягонРате экирюн и танДзан нэ нидзи рэпон хи[Трубы меняют.Трупы отвергнутых трубГорбятся жалко…Так и людские тела:Их после жизни не жаль] —так сложил. Но стихи его были нехороши и не сохранились они в памяти людей.
37
Дзириново-сокин[43], будучи еще в должности лесного смотрителя:
Юбадзира нонСонрэ дзире фурапаВатапБюдзора еэ ваноФун хи винта готенэ[Вновь разбиваюПалатку среди лесов…[44]Снова поставят —Снова ее разобью:Нечего ставить их тут!]41
Рунбо-саса[45], когда ему еще не установили новую газовую колонку[46]:
Нинсен-о ронхоА пянтодза дзе даконРипитодза вонСуно дзуво мирабеНако дзи тонпяки рю[Холод осенний…Когда же затопят, а?…[47]Вот, затопили:Ведрами воду ношу,Лью кипяток из окна.[48]]43
Кавалер Рудзоко-ба[49], будучи ещё лесным смотрителем[50], фрейлине Мафу-одзи[51]:
Я рюрун бидзиНан-осихэро киндзеТедзиу котонРедзи синру мэ дзоруДзанра на ва у себа[Избы рублю я – [52]Зверский профессионал!Только уйдите:Трудно мне рушить жильеВаше у вас на глазах…]Ответ ее был очень нехорош и не сохранился.
47
Анабо-рё Дзимирё[53] коту Рэнгэнэ-цурабаса, пропавшему, когда ее не было дома[54]:
Мон Канэцуба ти дзеНонко пон дзинре дзанбэЭрадзипо тоТонко тин-нинпян рэнсэМадо гонэна[Где ты, Шварцунечка мой?..Бездна лежит под окном,Что пожираетСерых пятнистых котовНашего дома…[55]]Ей в ответ – Рунбо-саса[56]:
Тин-нинпян ринсеТонко бин тенхоМинбирю мибаТедзи коран гоэ пунВан у нянрэко на бин[Серым, пятнистымЯ бы хотел быть котом,Вами любимым,Пусть его кратко житье —Был на коленях у Вас[57]]Она же ему в ответ:
Пору бэ робэРансэпо вэн тон на ВанГорото санпаТонин сяненвэн нэ вэнДзан-на дзарикан Ви кан[Было бы глупоВас на тот свет посылать,Спасать второго:Ведь не вернется никто,Как Вы с карниза, назад[58]] —так сложила. Кавалер понял, что дама любит его больше, чем обоих котов, и заплакал от радости. А ведь она ничего не прибавила, только то, что было в танка.
53
Рунбо-саса[59], вновь увидев Катосорака[60], после того, как услышал обмен репликами без единого танка между кавалерами Рудзоко-ба[61] и Дзириново-сокин[62], решил:
Эмапон нэ нэнДакон-ни кон мон катанЭмапон нэ ноРемуса тако кэтанВиконадзио нио[Нет, не поймаетТанка мой кот никогда.Но не поймаетВ танке кота самурай.Они одинаковы[63]]59
Анабо-рё Дзимирё[64] принесли послание из дома сестры[65], живущей в провинции Яригиниа, с просьбой прислать какие-нибудь возвышенные стихи. Вот что было в этом послании:
Дзен тандо нэ дзанРэтуратери конрунХэ бэ томаяМэн пин ситя конка дзиА нябэдза тонпина[Жaль, не дoстaть здесьРусскoй литерaтуры.Ямaтo бы, эх!Из кaкoй чaши пить мнеНaпитoк зaбвения?]и более ни слова там не было. Она попросила бывшего у нее в то время Рунбо-саса[66] написать ответ. Он сочинил:
Рэка эдзигонБяндо ихиси вонреДзэкан эдзигуХиси тютати вонреДзиря нянэсан сон о[Грозные скалыС ревом стихии дробят.Грузные скальдыС ревом читают стихи.О, сколь сравненья грязны!] —