Читаем Остров Итонго полностью

Среди итонган послышался шепот и голоса удивления. Но когда первосвященник поднял руку, все утихло. Слышно было только стрекотания кузнечиков, готовящихся ко сну. Огромный, серебристый диск луны выкатился на небо и залил галерею потоками света. На пол легли и начали медленное движение косые тени колонн…

Заколыхалась шафрановая завеса и между первой парой кариатид появились две мглистые человеческие тени. Они были высоки, футов двенадцати ростом, и головами касались потолка. Их лица были продолговаты, носы широки, что делало их похожими на менгиры. Они немного поколебались над землей и плавно стали перемещаться между колоннами в сторону пирамиды. Вслед за ними из пола выросли два других призрака и направились в ту же сторону. А после них появились следующие и поплыли вслед за ними. Так образовалась процессия призрачных фигур. Они словно во сне двигались между колоннами, перемещались через засыпанную обломками капители и осколками фризов галерею и, встав на ступени пирамиды, растворялись в блеске полной луны.

— Это призраки наших предков, — прошептал Хуанако, — души древнейших жителей не только нашего острова, но и, возможно, тени первых людей на земле. Эти черные великаны — люди первой расы, известные в старых книгах под названием «рмоахал». Именно они второй раз в истории человечества совершили страшный грех, совокупившись с самками животных. От этого греха родилось племя чудовищ, которое на веки умалило достоинство всего человеческого рода. Следующие, красно-коричневые — это люди второй расы — «тлаватли». А те, что шли последними, статные и красивые, с орлиным профилем и лицами словно отчеканенными в бронзе — благородные тольтеки, позднее ставшие правителями Нового Света, основавшими могущественное государство со столицей, названной ими Городом Золотых Ворот.

Шествие призраков постепенно подходило к концу. Последние ряды сынов Солнца прошли между колоннами и исчезли на ступенях пирамиды, и снова лишь пустая галерея с тенями кариатид утопала в зеленоватом полумраке.

Чандаура вздохнул и проснулся. Он узнал доброжелательные лица склонившихся над ним друзей.

— Вы что-нибудь видели? — спросил он.

— Перед нашими глазами проплыло прошлое, — ответила Руми. — Ты очень устал, мой король?

Она с улыбкой погладила его волосы.

— Немного. Но если я выпью кубок гуарапо, который ты мне собственноручно дашь, ко мне вернутся силы и я снова буду крепок, как в первый день похода.

Он встал и, поддерживаемый Атахуальпой, пошел с друзьями к ожидающим их воинам.

Остаток этой безмятежной и тихой ночи прошел спокойно, а когда заря окрасила розовым цветом верхушки лесов, обоз победителей и побежденных отправился в дальнейший путь к родному гнезду.

* * *

После возвращения домой состоялся суд над Маранкагуа. Ведение дела и вынесение приговора Чандаура поручил Совету Десяти. Он не хотел, чтобы его обвиняли в жажде личной мести.

Разбирательство закончилось быстро. Вина была очевидна. И приговор не вызвал у судей никаких сомнений. Они единодушно приговорили предателя к заключению на двадцать четыре часа в «вигваме смерти». Король утвердил приговор.

Наказание было страшным, но справедливым. Вигвамом смерти называлась совершенно темная, лишенная окон хижина, расположенная на краю селения, вблизи прибрежных скал, в которую помещали закоренелых преступников, чтобы те провели там сутки в обществе предварительно запущенных туда ядовитых змей. По истечению назначенного времени дверь хижины открывали. Если заключенному чудом удавалось избежать укуса одной из рассвирепевших от голода рептилий, его усаживали на утлую, сколоченную из эвкалиптовых досок пирогу и отдавали на милость океана.

Если же он погибал от яда одной из змей, его тело, вымазанное испражнениями, закапывали как падаль далеко за селением, в огороженном месте, называемом «фейтокой преступников».

К исполнению приговора приступили немедленно. В шесть часов вечера огромная людская толпа собралась перед зловещим домом и ожидала прибытия осужденного. Когда показался отряд стражников, ведущих связанного шамана, со всех сторон послышались возгласы возмущения и брань в его адрес. Женщины, особо разгневанные на предателя, подскакивали к нему с кулаками и плевали в лицо. Одна из них, молодая и красивая, по имени Напо, которая лишилась мужа во время ночного нападения черных, угодила арестованного камнем в грудь. Тогда стражники окружили его плотным кольцом и не допустили дальнейших нападений. Наконец, они остановились у цели. Двое воинов развязали Маранкагуа руки и, держа его крепко за плечи, подвели к дверям вигвама. Двое других стояли с обеих сторон на страже. Начальник эскорта, Ксингу, отодвинул железный засов и слегка приоткрыл двери. В эту же секунду солдаты, державшие Маранкагуа, со всей силы втолкнули его внутрь темницы, а стражники тотчас захлопнули за ним дверь и задвинули засов. Солнечный диск, краснеющий между скалами, к этому времени уже наполовину погрузился в океан. Только на следующий день, в это же время, Ксингу должен был собственноручно отпереть вход и отпустить стражников.

Перейти на страницу:

Похожие книги