Читаем Особый контроль полностью

— Маленькие не маленькие, задачка у вас совсем не пустячная. Средства надо осваивать. На тот год не перенести. Это точно.

— Я так полагаю, — продолжил “Сам”, — что у тебя не только на словах дело делаться будет. Строителей не задержишь?

— Надеюсь, доверие оправдаю, — автоматически отбарабанил Валентин Семенович, лихорадочно соображая, почему это ему позвонил “Сам” через пару часов после совещания и почему он так двусмысленно разговаривает; и вдруг понял, что может всплыть из нерешенного:

— Есть одна деликатная проблема…

— Одна? Это хорошо, когда только одна, — бросил “Сам”.

— Мы еще не получили согласия от епархии на снос кладбищенской церкви.

— Да-да, — проговорил “Сам”. По его тону Лаптев понял: догадка верная.

— Со святыми отцами не так-то просто, не нашего они ведомства, — продолжил “Сам”, — согласиться-то они согласятся рано или поздно, я им на замену ого-го какого Василия Блаженного на Мамаевке отдаю; да вся беда в том, что скорее всего может получиться не рано, а поздно. Одно дело — месяц, а другое — три месяца; не знаешь, строителям она сильно мешает?

Ни “Сам”, ни Лаптев в руках проекта не имели — не успели копировальщицы наделать требуемое количество экземпляров; но не пришла Валентину Семеновичу простая, в сущности, мысль, что если не знаешь, то надо спрашивать знающих, а не отвечать наобум. Наоборот, Валентин Семенович поспешно заявил:

— Мешает.

— То-то строители пасмурные сидели, — отозвался “Сам”, — видать, вроде гнилого зуба им эта церковь… Но ничего, еще переговорим. А весь остальной снос — не затянешь?

Лаптев, обмирая, проговорил:

— Нет, что вы, работы уже полным ходом идут, экскаватор и три бульдозера.

— Ладно. Какие сложности будут — держи меня в курсе. — Аппарат щелкнул, и разлились гудки отбоя.

Лаптев немного их послушал, а потом осторожно положил трубку на рычаг, полез в холодильник и, нацедив из сифона полстакана, припал к ледяной пузырящейся влаге.

В стакане еще оставался последний, самый вкусный глоток, когда в метре от сидящего Лаптева воздух взвихрился и, чуть покачиваясь, появился хмурый и страшный Седой.

Несколько секунд он молчал, перекатывая желваки на скулах и неотрывно глядя в глаза Лаптеву.

Потом коротко сказал:

— Гадина! — и плюнул в лицо.

Валентин Семенович схватился за щеку, куда попал жгучий ледяной плевок. Когда он поднял глаза, в кабинете уже никого не было.

Жгло щеку.

Вытащив из шкафа зеркальце, Лаптев, обмирая, взглянул — и увидел прямо посредине своей гладкой розовой щеки уродливую сизую бородавку.

<p><emphasis>ГЛАВА 14</emphasis></p>

Алебастровый ангелочек стряхнул с крыльев последние отсветы зари.

Кладбище пустело. Небо над городом, почти всегда грязное, с угрюмым сизым отливом, темнело с каждой минутой.

Сквозь шум и гудки автомобилей долетало медлительное бамканье башенных часов на невидимом вокзале.

Виктор поднял голову. Одна за другой появлялись прозрачные фигуры, прозрачные, но все же совершенно отчетливые. В основном это были мужчины в темных одеждах. А несколькими мгновениями позже появился привычный уже Белов.

— Добрый вечер, — машинально произнес Кочергин, еще не решив про себя, как следует называть… этих.

— Не слишком-то добрый, вы разве не находите? — спросил высокий, лысоватый, с чиновничьей выправкой.

— Действительно… А что делать? — поинтересовался Виктор.

— Вы должны немедленно объяснить им всем, что здесь творится беззаконие. Беззаконие! — выступила вперед девушка в красной косынке.

Не удивляясь и не пугаясь, Виктор разглядел под ее ладной блузкой, слева на груди, круглую метину пулевой раны.

— Своим-то все может объяснить, — начал Белов, опуская прозрачную руку на плечо Кочергина, — и мы тут ему поможем. Да не только в них дело… А всем остальным — мы ли должны втолковывать? И он ли?

— Но мы решили… — начал Присяжный.

— Знаю, — остановил его Василий, — но учтите фактор времени. Если все быстро не остановить, то к тем несчастным, кого уже покорежило и стерло, добавятся еще пять сотен. И тогда…

— Пять сотен? — переспросил Виктор, до сих пор плохо представлявший себе масштабы происходящего.

— А разве меньше, извиняюсь? — с резким акцентом спросил тонкий старик.

Все больше и больше фигур появлялось на кладбище. Призрачные старушки охали и причитали, осторожно заглядывая за периметр расчищенной зоны.

“Может, епархия поможет?” — мелькнуло у Виктора.

— Э, нет, — отреагировал Белов, — гробовой вариант. Наоборот. Тамошним выгодно, чтобы здесь все вот так, без головы и сердца сокрушили. А то мало назиданий пастве в последнее время стало.

— Не клевещите, Василий Андреевич, — раздался чуть надтреснутый голос, и Виктор увидел Графа, приближающегося, чуть прихрамывая, от своего сектора.

— Если бы так! — сказал Белов и раздраженно похлопал себя по карманам.

— Вы полагаете, церковь за нас заступится? — бросился к Графу высокий Присяжный.

— Полагаю, что да. Обязательно. Христианская совесть не позволяет мириться с несправедливостью…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги