Читаем Оскал Фортуны, или Урок выживания полностью

— Конечно, — фыркнула Сайо, взяла лежавшую на коленях сумку, развернув ленты, скреплявшие две связанные дощечки, достала бумагу и величественно протянула хозяину.

Тот неторопливо развернул, бросив первый взгляд на печать, потом принялся медленно читать, смешно шевеля губами. «Кажется, в грамоте он не силен», — с легкой иронией подумала девушка, доедая последний кусок лепешки.

— Прости, почтенная, — поклонился хозяин. — Соратники требуют у всех приезжих молодых женщин спрашивать документы.

— Кто-то сбежал? — непринужденно улыбаясь, спросила Сайо.

— Какая-то важная преступница, — понизив голос, ответил мужчина. — Большая награда сегуном за нее обещана.

— Что еще о ней известно? — поинтересовалась девушка, убирая документ.

— Приметы есть, — сказал хозяин. — На вид лет пятнадцать, волосы темно-русые, глаза зеленые. Из благородного рода.

— Ого! Это не про нас, — вкинула брови Сайо и стала искать взглядом подавальщицу.

— Расплатиться хочешь? — спросил все еще топтавшийся рядом мужчина.

— Да.

— Я возьму. Чего заказывали?

Когда девушка, наконец, вышла на крыльцо, Алекс уже сидел на скамеечке и беседовал с каким-то оборванцем, а Горбунок стоял рядом, привычно опустив огромные уши. Заметив Сайо, парень тепло попрощался с собеседником и поспешил к крыльцу. «Слуга и есть слуга», — с легкой брезгливостью подумала девушка, забираясь на широкую, как лавка, спину ослика.

Едва они успели отойти от ворот гостиницы, как за спиной раздался крик:

— Почтенная Хаера! Постой! Погоди!

От дома на противоположной улице к ним, пробираясь сквозь спешивший народ, бежала вчерашняя знакомая. За ней, опираясь на палку, семенила сгорбленная женщина в неопределенного цвета платье, в теплой куртке, с торчавшими клочьями ваты и с грязным, кое-как накрученным платком на голове.

— Ю? — удивилась Сайо. — Чего тебе?

— Тетя, — девчонка перевела дух. — Тетя хочет с тобой поговорить.

Девушка нахмурилась, ожидая какого-то подвоха. Нянька предупреждала, что в Кутире много разных мошенников. Женщина подошла и, тяжело дыша, поклонилась. Только сейчас Сайо увидела, что она очень бледная, с красными, воспаленными глазами на изрытом морщинами лице.

— Что тебе нужно, почтенная? — настороженно поинтересовалась девушка, кивком ответив на глубокий поклон.

— Ты и правда так прекрасна, как о тебе говорила Ю, — улыбаясь потрескавшимися губами, проговорила женщина. — Я надеюсь, твоя доброта так же велика.

— Денег у меня не много, — предупредила Сайо.

Но женщина отрицательно покачала головой.

— Я прошу не денег, а великой милости, — она поморщилась, потирая грудь.

— Какой? — удивилась Сайо.

— Спаси мою племянницу, — выпалила старуха. — Возьми ее с вами в столицу.

От подобного предложения девушка растерялась.

— Я скоро умру, девочка останется сиротой.

Сайо открыла рот, собираясь решительно отказаться.

Собеседница с жаром заговорила.

— Не смотри, что она маленькая. Она сильная, будет тебе стирать, готовить.

— Наш господин… — начала было девушка.

Но тут старуха рухнула на колени, рядом опустилась в грязь Ю.

— Спаси ее, добрая почтенная Хаера! Она пропадет здесь, как и ее мать!

Мимо шли по своим делам люди, равнодушно глядя на две коленопреклоненные фигурки и застывшую в замешательстве молодую женщину.

Старуха подняла голову. Грязные седые космы, выбившиеся из-под рваного платка упали ей на глаза.

— И твой господин не пожалеет о такой служанке. Она умная, старательная, мало ест и много умеет.

Сайо нерешительно развела руками.

— Ты тоже будешь довольна, почтенная, — понизив голос, продолжала женщина. — Она никогда не сможет затмить твою красоту.

— Почему ты хочешь расстаться с ней? — спросила девушка. — Ты еще не так стара…

— Я умираю, почтенная Хаера, — просто ответила собеседница, не поднимаясь с колен. — Я не знаю, сколько еще протяну…

— А другие родственники? — поинтересовалась Сайо.

— Их нет, — покачала головой старуха. — Нас с сестрой привезли из Хайдаро маленькими девочками. Мы работали в заведении. Сестра умерла при родах. Я не стала убивать малышку, и мне пришлось уйти сначала в подавальщицы, потом в посудомойки. Я очень люблю Ю. Но я умираю. Спаси ее, почтенная!

— Отдай ее в ученицы, — предложила девушка.

— Я пыталась. Никто не берет. А везти ее в Канаго-сегу у меня уже нет сил. Возьми ее, почтенная.

— У вас же есть господин! Обратись к нему.

— Какое дело управителю до маленькой простолюдинки, — по морщинистому лицу старухи градом катились слезы. — У него сейчас столько забот.

— А ты действительно хочешь уехать отсюда? — обратилась к девочке Сайо. — И тебе совсем не жалко тетю?

— Очень жалко, — ответила Ю, глядя на нее по-собачьи преданными глазами. — Но я очень хочу поехать с тобой! Пусть ваш господин будет и моим господином. Почтенный Заш храбр, а ты такая красивая и добрая. Возьмите меня. Я буду делать все, что ты прикажешь. А тетю я никогда не забуду и буду всегда молиться о ней Вечному Небу.

Перейти на страницу:

Похожие книги