Читаем Опасный подъемный мост (ЛП) полностью

   Солт отправился через коротко подстриженную зеленую лужайку по направлению к увитой розами беседке, где должна была состояться церемония. Пенни неохотно следовала за ним. Она видела, как фотограф сделал несколько снимков, прежде чем к нему подошел слуга.

   - Прошу прощения, - холодно сказал он, - но миссис Киппенберг строго-настрого запретила пускать сюда фотографов. Если вы представляете какую-нибудь газету...

   - Я говорил с ней в доме всего лишь минуту назад, - небрежно бросил Солт.

   - Прошу прощения, сэр, - повторил слуга, но уже другим тоном, и отступил.

   Солт закончил фотографировать и сунул миниатюрную камеру обратно в карман.

   - А теперь, рысью на берег, и ждать, - сказал он Пенни. - Мы вернемся, как только начнется церемония. Миссис Киппенберг не станет прерывать ее ради того, чтобы выкинуть нас вон.

   Они пошли по тропинке, мимо застекленной оранжереи, в направлении рощи гигантских дубов и кленов.

   - Здесь, вдали от толпы, очень мило, - заметила Пенни, глядя на лиственный полог. - Интересно, куда ведет эта тропа?

   - Наверное, вниз, к реке. Мы с трех сторон окружены водой, и вероятность того, что я прав, весьма велика.

   - Ты знаешь, что это за реки?

   - Большая Медвежья и Кобальт.

   - Тот самый старый мутный Кобальт, который протекает вблизи нашего города? - удивилась Пенни. - Я навсегда запомню ее, как река приключений.

   - Из-за Джо и его похищенного плавучего дома?

   Пенни кивнула, лицо ее приняло мечтательное выражение.

   - На Кобальте случилось так много всего, Солт. Помнишь ту большую вечеринку, которую папа устроил в доме Камстоков?

   - Конечно. Джерри Ливингстон тогда решил переночевать в номере семь, где исчезло несколько постояльцев.

   - И его увезли у нас под самым носом, - добавила Пенни. - Через несколько дней Джо помог мне выловить его из этого самого старого Кобальта. Какое-то время мы сомневались, узнаем ли, что с ним случилось, вернется ли к нему память и сможет ли он заговорить.

   - Но, в конце концов, ты и твоя подруга, Луиза Сайделл, раскрыли тайну и обеспечили Star сенсацию. Это было что-то!

   - Ты говоришь так, словно это была последняя сенсация, - рассмеялась Пенни. - Будут и другие замечательные истории.

   - Может быть, - согласился Солт, - но материал о свадебной церемонии выглядит довольно скучным.

   - Тем не менее, здесь тоже есть любопытные моменты, - настаивала Пенни. - Разве ты не ощущаешь, что в этом месте скрыта какая-то тайна?

   - Нет, зато я ощущаю комаров, - Солт энергично хлопнул себя по ноге.

   Они шли по направлению к реке, и оказались возле тропы, отходившей вправо. Ее преграждала проволока со знаком, на котором было написано:

НЕ ВХОДИТЬ.

   - Как ты думаешь, почему путь перекрыт? - задумчиво спросила Пенни.

   - Мы можем это выяснить, - предложил Солт, в котором внезапно проснулся интерес. - Может быть, мы столкнулись с чем-то, достойным быть сфотографированным.

   Пенни колебалась, сомневаясь, стоит ли игнорировать предупреждение, но ей очень хотелось узнать, почему оно здесь вывешено.

   - Послушай, - сказал Солт. - Дай своей совести на секунду закрыть глаза. Мы здесь затем, чтобы узнать "кто, когда, где и почему". Ты никогда не станешь первоклассным репортером, если будешь ограничивать свое любопытство.

   - Веди, - рассмеялась Пенни. - Я последую за тобой. Только не слишком ли поздно?

   Солт взглянул на часы.

   - У нас еще есть минут пятнадцать.

   Он уже было начал переступать через проволоку, когда Пенни схватила его за руку.

   - Подожди! - прошептала она.

   - В чем дело? - с удивлением взглянул на нее Солт.

   - Мне кажется, кто-то наблюдает за нами! Я уверена, что видела за кустами какое-то движение.

   - Ты слишком напряжена, - сказал Солт. - Это всего лишь ветер.

   Но когда он это произнес, листья с левой стороны заметно дрогнули, и какой-то темный силуэт заскользил по земле, удаляясь прочь.

ГЛАВА 5. ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ЖЕНИХА

   Солт действовал инстинктивно. Перепрыгнув через проволочный барьер, он нырнул в кусты. Бросившись на человека, скрывавшегося там, он прижал его к земле. Тот издал сдавленный крик и попытался вырваться.

   - О, нет, тебе это не удастся, - бормотал Солт, усаживаясь тому на живот. - Шпионишь, да?

   - Отпустите меня! - свирепо крикнул мужчина. - Отпустите меня, говорю!

   - Отпущу, когда вы объясните, что здесь делаете.

   - Наглый молодой щенок! - кричал человек. - Это ты мне должен объяснить, что тут делаешь. Я главный садовник миссис Киппенберг.

   Руки Солта выпустили воротник человека, он с виноватым видом помог ему подняться на ноги. Подошедшая Пенни нагнулась и подняла садовый совок, выскользнувший из рук садовника.

   - Небольшая ошибка с моей стороны, - пробормотал Солт. - Надеюсь, вы не сильно пострадали.

   - В этом не твоя заслуга, - отрезал старик. - Хорошенькое дело, если человек не может разрыхлить землю возле куста без того, чтобы не подвергнуться нападению со стороны бандита!

Перейти на страницу:

Похожие книги