— Мы не собираемся убить больше, чем нужно. — Ему показалось это забавным, и он рассмеялся. — Вы знаете, — добавил он, — это как охотничий сезон. И вчера мы отметили его открытие.
— Надеюсь, за нами больше никто не погонится, — сказал Пит.
— Вчерашние животные выглядели очень уж сильными.
— Но они же нас не тронули, не так ли? — самодовольно спросил Гардель.
— Возможно, они были не слишком голодны, — пожал плечами Пит.
Гардель рассмеялся уже без энтузиазма, затем взглянул на часы.
— Интересно, что задержало мистера Мастерсона?
Это прозвучало, как театральная реплика, за которой следует выход на сцену. Как только он это сказал, затрещали кусты, возвещая о возвращении исследователей. Первым на плоский сланец ступил Мастерсон, оставив на нем грязные отпечатки своих ярких ботинок.
— Прекрасно, — сказал он, подходя к костру. — Я вижу, все уже проснулись. Как поспала, Дениз?
— Хорошо, — ответила Дениз.
— Впереди нас ждет большой день, — бодро продолжал Мастерсон.
Он широко улыбался, словно эта небольшая вылазка была его крупным успехом. Чак посмотрел на брата. Лицо Оуэна было лишено всякого выражения.
— Вокруг простирается интересная, нехоженая страна, — продолжал Мастерсон. — Не так ли, Спенсер?
— Прекрасная страна, — безжизненным голосом проговорил Оуэн.
Он стоял, безвольно опустив руки. Артур тихонько похлопал его по плечу.
— Я хочу как можно быстрее собраться, — сказал Мастерсон и взглянул на Гарделя. — Из того, что мы увидели, Брок, нам следует проехать мимо озера, примерно с милю отсюда. Как тебе такой план?
— Все как скажете, мистер Мастерсон.
— Отлично! Давайте тогда собираться. Пит, Артур, начинайте собирать вещи. — Он потер руки. — У нас впереди большой день. Очень интересный день.
Солнце уже поднялось высоко и глядело с неба горячим, немигающим глазом на движущиеся грузовик с джипом. День был теплый, словно весенний полдень дома, с густыми запахами нагретой земли и цветущих растений. Автомобили покинули плоские скалы и вновь стали продираться сквозь густые заросли. Как облака пыли, вились вокруг насекомые. Расступались гигантские папоротники, чьи широкие кожистые листья, впоследствии спрессованные под тяжестью времен, образуют в будущем угольные слои[1]. Автомобили двигались медленно, брали, можно сказать, с боем каждый пройденный фут. Чак сидел в джипе и глядел вокруг. Впереди расстилались низкие, пологие зеленые холмы, и местность напоминала море под умеренным бризом. Далеко впереди Чак видел зубчатые пики высокой горной цепи. Холмистая равнина была усеяна, словно блестящими зеркалами на зелени, бесчисленными озерами. Возле них носились какие-то существа, но это было слишком далеко, чтобы их можно было разглядеть. Чак благодарил Бога за то, что со времени вчерашней стычки со стегозаврами они не встретили ни одно крупное животное.
Затем внезапно появился птерозавр.
Сперва возникла тень, накрывшая грузовик и устремившаяся от него к джипу.
Чак быстро поднял взгляд и, обшарив небо, увидел силуэт с громадными, просвечивающими на солнце крыльями.
Но он исчез так же быстро, как появился.
Грузовик остановился, и Мастерсон бегом примчался к джипу, держа в руках винтовку.
— Что это было, Спенсер? Вы видели? Птица какая-то! — На его лице было написано волнение, глаза продолжали обшаривать небо.
— Это был птерозавр, — пояснил Оуэн. — Летающий динозавр.
— Ну, брат, это нечто! — восхитился Мастерсон.
— Вероятно, это рамфоринх, — уточнил Чак. — По крайней мере, похож на него.
Глаза Мастерсона загорелись, он быстро ткнул пальцем в небо.
— Он возвращается. Я собираюсь его добыть!
— Я бы этого не советовал, — сухо сказал Оуэн.
— С меня хватит ваших советов, — ответил Мастерсон.
Птерозавр планировал к джипу, спускаясь все ниже и ниже. Он был похож на громадную летучую мышь со странной головой. Короткое крепкое туловище, довольно длинная шея и короткий хвост. В размахе крыльев он был не менее четыре футов. И пока он летел прямо на джип, Мастерсон приготовил винтовку к стрельбе.
Чак уже мог разглядеть это существо во всех подробностях.
Его(передние конечности заканчивались острыми когтями. Один палец на каждой лапе был чрезвычайно удлинен и поддерживал мембрану, которая протянулась, как сеть, до задних конечностей.
Голова существа была длинная, плоская, костистая, и заканчивалась мощным клювом. А когда птерозавр открыл пасть, Чак увидел, что она полна белых острых зубов. Потом челюсти резко захлопнулись, тень существа упала на джип и исчезла, когда оно полетело дальше.
И тут раздался громкий выстрел винтовки Мастерсона, нарушивший неподвижную утреннюю тишину. Существо вновь разинуло челюсти, высокий хриплый крик разлетелся в воздухе, от него прошли по спине мурашки, как от крика баньши. Крылья отчаянно забили по воздуху, пока Мастерсон неустанно нажимал на курок, посылая выстрел за выстрелом. Чак стоял, беспомощно сжимая кулаки. Птерозавру все же удалось набрать высоту, и он поднимался все выше и выше, улетая от джипа.
— Ну, парни! — отдуваясь, выдохнул Мастерсон. — Это самая странная птица, какую я когда-либо видел!