Пит хихикнул, отводя в сторону свои зеленые глаза. Одной рукой он пригладил ярко-рыжие волосы и сказал:
— Все равно куплеты закончились.
Чак подошел и протянул руки к огню.
— И сколько же там куплетов?
— Не уверен, что это кому-либо известно, — ответил Пит. — Сам я знаю штук тридцать.
— В самом деле?
— Да, это такая специальная поварская песня. Но я готовлю достаточно быстро. А есть повара, которые могли приготовить изысканные блюда для целого банкета, при этом ни разу не спев любой куплет дважды.
Чак покачал головой, оценивая такой подвиг, и оглядел лагерь.
— А мы что, остались вдвоем?
— Нет, — сказал Пит. — Мистер Мастерсон только что уехал с Артуром. Сказал, что хочет осмотреть местность. Брок сидит за грузовиком с винтовкой на коленях. — Пит хихикнул и покачал головой. — Понятия не имею, во что он собирается стрелять.
— А мой брат? — спросил Чак.
— А, да, совсем забыл. Мистер Мастерсон разбудил его и попросил поехать с ними.
— Понятно.
Чак задумался над этим. Мастерсон, разумеется, прихватил в это путешествие все свое охотничье снаряжение. И Чак подумал, действительно ли с силовым полем произошел несчастный случай. Человек, собирающийся делать только фотоснимки и фильмы, не станет прихватывать с собой «на всякий случай» целый склад оружия. Тут Чак услышал позади звук шагов и обернулся.
К костру подходила Дениз, обхватив себя руками и ежась от утренней прохлады.
— Доброе утро, — сказал Чак.
— Доброе утро, — ответила она, протянула руки к огню и сказала: — Юрский период действительно более холодный, или это так кажется?
— На самом деле, — сказал Чак, — здесь даже немного теплее, чем в наше время. Просто ночами повышается влажность из-за обилия растительности. Но сейчас солнце немного подсушит, и станет гораздо жарче.
Дениз вздрогнула.
— Тогда пора бы ему приниматься за работу.
— А как насчет яичницы с беконом? — спросил Пит. — И кружки дымящегося кофе? Это поможет согреться.
— Моему дяде не нравится, когда я пью кофе, — извинилась Дениз, взглянула на лагерь и спросила: — А где остальные?
— Исследуют окружающую местность, — пояснил Чак.
— Так рано? — Дениз покачала головой, удивленно раскрыв глаза. — Надеюсь, теперь дядя будет держаться от животных как можно дальше. Иногда я вообще не понимаю его. — Она замолчала и повернулась к Чаку. — Как вчерашняя стрельба по тем… кажется, стегозаврам? У него должно быть больше здравого смысла.
— Ваш дядя все еще думает, что находится на африканском сафари, — улыбаясь, подмигнул Чак.
Дениз улыбнулась в ответ теплой улыбкой, осветившей ее лицо.
— Разве это не глупо? Взрослый мужчина решил поиграть в Тарзана.
— Не стоит, чтобы он услышал ваши слова, мисс, — заметил Пит.
Дениз пожала плечами.
— Ладно, налейте мне все же кофе, — вздохнула она.
Пит подал яичницу с беконом, разлил кофе по большим белым кружкам. Они с аппетитом поели, попили кофе, не тратя времени на разговоры. Пит глядел на обоих с явным удовольствием, и на его лице была написана поварская гордость.
— Восхитительно, Пит, — сказала, наконец, Дениз.
— Спасибо, мисс, — просиял Пит.
— Все просто превосходно, — добавил Чак.
Улыбка Пита стала еще шире, он выглядел так, словно готов был снова затянуть свою песню. И когда он принялся за посуду, улыбка все еще оставалась у него на лице.
Чак встал на ноги и потянулся. После завтрака он почувствовал себя сытым и ленивым. Он обернулся к грузовику как раз в тот момент, чтобы увидеть, как Гардель вылезает из задней дверцы. Быстро, словно черная змея, он скользнул на землю и подошел к костру.
— Тут раздают кофе? — спросил он.
— Где ваша кружка, Брок? — принялся искать ее Пит.
— Я могу воспользоваться любой.
Пит взял только что вымытую кружку и наполнил ее для Гарделя. Протягивая ему кружку, он спросил:
— Вы собираетесь убить какого-нибудь динозавра на ужин? — В его глазах мерцали смешинки, когда он смотрел в лицо Гарделю.
— Ночь прошла спокойно, — сказал Гардель, пропуская остроту Пита мимо ушей, и принялся помаленьку отхлебывать кофе.
— Куда мы отправимся отсюда? — спросил Пит.
Гардель отнял чашку от губ.
— На охоту, — коротко ответил он.
— На кого?
Гардель секунду колебался.
— На животных. На кого же еще охотятся?
— Было бы умнее поискать вместо этого хорошую пещеру, — сказала Дениз. — Разве дядя еще не понял, что эти животные опасны?
Гардель нахмурил свои черные брови.
— Но это и делает охоту интересней, — ответил он. — Никто же не охотится на домашних животных, Дениз.
— По закону, — вставил Чак, — никто также не имеет права охотиться на динозавров.
Гардель улыбнулся тонкими губами.
— Ты похож на своего брата, сынок.
— Мой брат хорошо знает этот период, — сказал Чак. — Мне кажется, он объяснил, почему запрещена настоящая охота, и…
Гардель коротко рассмеялся.
— Он действительно считает, что мы поверим, будто убийство нескольких динозавров изменит всю будущую историю человечества?
— Но такая вероятность существует. Сколько животных нужно убить, чтобы на Земле никогда не появился какой-нибудь вид?
— Я бы не стал волноваться из-за этого, — настаивал Гардель.