Читаем Опаленные страстью полностью

- Следи за баркасами. Если они последуют за нами, поднимайте паруса. Если я не вернусь, уходи на "Интрепиде". В следующий раз они не будут так беспечны, мой друг.

Шеймас хотел снова плюнуть, но во рту у него пересохло.

Эмори повернулся к Аннели.

- Сейчас ты скажешь, что должна пойти со мной, и я не стану с тобой спорить. Не известно, чем все это кончится, так что тебе лучше не оставаться на "Интрепиде". Бэрримор предложил свою защиту, и я принял ее от твоего имени. Что бы ни случилось, - Эмори говорил медленно, с трудом, - ты получишь все мои деньги, которые лежат в банке в Кале. Об этом позаботится Бэрримор, я сказал ему имя банкира, к которому следует обратиться. Этого тебе должно хватить на то, чтобы дать фору кому угодно, когда тебе заблагорассудится.

- Мне не нужны твои деньги! - воскликнула она. - Мне нужен ты!

Он взял ее за подбородок и, улыбнувшись, нежно поцеловал.

- Я пока жив, мадам, и намерен сделать все возможное, чтобы вы меня не потеряли и не достались Бэрримору, хотя он и хороший парень.

Эмори уже повернулся, чтобы уйти, но Шеймас остановил его:

- Подожди! Я дам тебе одну штучку, и ты положишь ее в то самое место, куда никто не полезет, когда тебя будут обыскивать, прежде чем пустить на борт.

Эмори посмотрел на карманный пистолет, который Шеймас держал на ладони.

- Возьми саблю и пистолеты, и я гарантирую, что дальше они искать не станут. Из моего пистолета можно произвести всего один выстрел, но шума от него как от двадцати. Спусковой крючок сделан так, чтобы ты не отбил себе кое-что, так что можешь им воспользоваться. Что касается вас, мисс, - он посмотрел на Аннели, - они слишком благородны, чтобы по-настоящему прочесать вас, но если вы думаете, что сможете...

- Нет, - сказал Эмори, увидев в руке Шеймаса еще один пистолет. Защита Бэрримора не будет стоить и гроша, если у Аннели найдут оружие.

Эмори отвернулся на секунду, которой Аннели хватило, чтобы взять у Шеймаса пистолет и засунуть за пояс, из-за которого она быстро вытащила рубашку, и последовать за Эмори в лодку, переполненную солдатами.

Глава 26

Команда военного корабля "Беллерофонт", тяжелого фрегата с семьюдесятью четырьмя пушками, насчитывала триста пятьдесят человек. А теперь прибавились сотня офицеров, советники, друзья и эмиссары, сопровождавшие Наполеона из Франции. Палубы были переполнены стражами в алых накидках, моряками в тельняшках и холщовых брюках, офицерами в синей с золотом форме и штатскими в черных сюртуках, Из-под которых виднелись ослепительно-белые воротнички. Они глазели на Эмори Олторпа, когда он взошел на борт, но, как только появилась Аннели, все словно по команде повернули головы в ее сторону.

Капитан Фредерик Мэтленд, двадцати пяти лет от роду, записался в армию сразу после того, как жители Франции штурмовали Бастилию. Он удостоился почестей во время кампании в Египте против Наполеона, а позже вместе с Нельсоном сражался при Трафальгаре. Один из самых уважаемых капитанов британского флота, он прославился своей честностью и, пока обдумывал план переброски Бонапарта в Англию, не переставал возмущаться атмосферой, царившей на корабле, а также и вне его.

С четырьмя лейтенантами и полудюжиной офицеров он, стоя на баке, осматривал палубу. Его шокировала дерзость авантюриста-капитана, попросившего аудиенции.

В то же время он не мог скрыть своего восхищения смелостью Эмори Олторпа, когда тот появился на; борту военного корабля, имея при себе только рапиру и два одноразовых пистолета, которые у него отобрали, прежде чем он поднялся на борт.

Капитан задержал взгляд на Аннели Фэрчайлд. Он слышал историю о ее похищении вскоре после того, как это случилось, и час назад совершенно другую версию этой истории от лорда Бэрримора. Когда она поднялась на борт и встала рядом с Олторпом, капитан понял, какой версии следует верить. Интересно, как поступил бы ее отец, увидев свою юную газель в грубой моряцкой одежде, с растрепанными волосами, обветренным лицом, рядом с авантюристом-капитаном? У Мэтленда были четыре дочери, совсем еще маленькие, и он не мог определить свое отношение к этой не совсем обычной девушке.

- Надеюсь, вы понимаете, сэр, что находитесь на британской земле, а потому подлежите немедленному аресту, - Если ваше намерение арестовать меня не изменится после того, что я вам расскажу, тогда, пожалуйста, не обращайте внимания на белый флаг.

Мэтленд почувствовал, как мурашки побежали по телу, но на лице его не дрогнул ни единый мускул.

- Смею заверить вас, сэр, что я весь внимание. Эмори окинул взглядом толпу на палубе.

- Я бы предпочел поговорить с вами наедине, капитан. Капитан прищурил свои холодные как лед глаза.

- Мистер Уитерспун, - обратился он к своему первому лейтенанту, пожалуйста, проводите наших гостей в мою каюту. А за пиратским кораблем пусть продолжают следить и доложат мне, если там будет замечено какое-то движение. Пусть команды остаются на своих позициях, и, ради Бога, очистите палубы от этого французского сброда.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза