Читаем Оладья гнева полностью

– Ты решила, что будет с «Флип Сайд»? – спросил Эд, когда мы с мамой остановились поговорить с ним.

– Я не буду продавать закусочную, но, поскольку буду в Сиэтле, наверное, найму менеджера, – ответила я.

– Мы будем скучать по тебе. Обязательно заезжай!

– Конечно.

Когда Эд отвернулся, мама обняла меня и немного потрепала по плечу.

– Я понимаю, что это не самый хороший день, но ты выглядишь так, будто ты самый несчастный человек на Земле.

Я вздохнула, чувствуя себя и правда несчастной.

– Я же уже решила, что вернусь в Сиэтл. Почему мне совсем не легче?

– Тебе нужно было принять столько решений за такой короткий промежуток времени. Ничего удивительного, что ты подавлена.

Я озвучила вопрос, который волновал меня больше всего.

– А что если я совершаю ошибку?

– Ничто не вечно. Всегда можно передумать.

О чем-то можно и передумать. Но кое-кто не будет дожидаться тебя вечность.

Я через всю комнату кинула взгляд на Бретта, но тут же отвела взгляд.

– А ты как думаешь, как мне быть?

Мама потрепала меня за щеку и улыбнулась:

– Я думаю, тебе нужно слушать свое сердце.

Хотела бы я услышать, что это сердце говорит. Может, в глубине души я знала, как быть, но в голове у меня крутилось так много беспорядочных мыслей, что я чувствовала себя как в ловушке.

Внезапно, следуя порыву, я ускользнула от гостей и прошла по коридору до кабинета, где оставила свою сумку и кардиган. Натянув свитер, я тихо вышла из закусочной через заднюю дверь – хотела несколько минут побыть в одиночестве, чтобы освежить голову и подышать.

Влажный воздух, несмотря на мой свитер, был холодным, но я решила пойти на небольшую прогулку. Выйдя через парковку, я пошла по улице, глубоко дыша и надеясь, что все прояснится. Через несколько минут я замедлила шаги, осознав, что дошла до поворота, за которым находится место для пикника на мысе Майлера. Я поколебалась, но только на секунду. Идя по грунтовой дорожке между елеями, я вышла на травянистый участок, где стояли два деревянных стола для пикника.

Когда я подошла к краю обрыва, я вздрогнула, но не из-за сильного ветра, раздувающего мне волосы, и не из-за капель, летевших в меня. Я вспомнила, как жил Джимми, но невозможно выкинуть из головы, какой жестокой и несправедливой была его смерть, как его скинули со скалы.

Я глубоко вздохнула. По крайней мере, мне было спокойней оттого, что я знала, что Тина под стражей. Надеюсь, и Дэрила тоже скоро схватят.

Я обхватила себя руками, стараясь укрыться от жалящего холодного ветра, и слушала волны, разбивающиеся о камни под обрывом. Мелкие брызги из бушующего океана взлетали в воздух в завораживающем танце, и я не могла отвести глаз. Несмотря на дождь, не уходила. Так и стояла наедине с ревущим океаном и своими мыслями.

Я была словно под гипнозом и чуть не подпрыгнула от неожиданности, когда что-то загудело. Сердце учащенно забилось, и я поняла, что это мой телефон. Я сунула его в карман, когда уходила из «Флип Сайд».

Я вытащила мобильный и, постаравшись укрыть его от дождя, посмотрела на экран. Мне пришло сообщение от Бретта:

– «Ты где? Все нормально?»

Я уже собиралась напечатать ответ, но тут пришло другое сообщение:

– «Только что говорил с Рэем. Кто-то выгуливал собаку и обнаружил тело Дэрила в лесу, за домом Майкла. Пролежало там несколько дней».

Я смотрела на сообщение, медленно понимая значение слов.

Дэрил мертв.

Наверное, я должна испытать облегчение, но вместо этого в сердце у меня появилось чувство беспокойства.

Почему?

Что-то было не так, что-то не складывалось. Но что?

В одно мгновение все точки соединились в моей голове.

Если Дэрил был мертв все эти дни, он не мог написать Майклу, что поехал за город, а Тина не могла встретиться с ним после того, как похитила бы меня. Тина отправила сообщение Майклу от имени Дэрила? Или Майкл солгал?

Внутри у меня все оборвалось и пошло к морскому дну, как корабельный якорь. Внезапно кое-что вспомнилось.

Точные слова, которые использовала подруга Тины, когда они говорили, от кого был браслет.

И как Майкл вчитывался в местную газету.

Майкл выспрашивал у меня о расследовании и солгал насчет человека, забравшегося на участок Джимми.

А человека никакого, видимо, и не было.

Я обернулась, собираясь обратно во «Флип Сайд».

– Не самый подходящий день для пикника.

Я замерла, уставившись на Майкла. Он стоял между мной и грунтовой дорогой, преграждая единственный спуск по скользким от дождя скалам к бурной воде внизу. Он улыбнулся, но в выражении его лица не было теплоты.

– Хорошо, что ты здесь, – продолжил он. – Не нужно будет куда-то тебя тащить, избавляться от тела.

Он сказал это по-простому, и его холодные слова пронзили меня.

– Собираешься скинуть меня со скалы, как Джимми? – спросила я, пытаясь спрятать телефон в складках платья.

Голос мой звучал на удивление ровно и спокойно, учитывая страх, проникавший в мою кровь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна блинного дома

Оладья гнева
Оладья гнева

В первой книге этой чудесной серии детективов Сара Фокс знакомит нас со своей очаровательной героиней Марли МакКинни, которая в буквальном смысле влипла в историю, по-другому не скажешь.Оставив позади шумный Сиеттл и работу в юридической компании, Марли берет на себя управление закусочной своего кузена, Джимми, пока тот болен пневмонией и лежит в больнице. Так она себе и представляла эти две недели в приморском городке – своеобразные, но милые люди, аромат кленового сиропа и хмурый шеф-повар, который делает лучшие на свете блинчики… и совсем не ожидала, что в один прекрасный день Джимми найдут мертвым на прибрежных камнях у подножия скалы.Наткнувшись на улики в мастерской Джимми, Марли исполнена решимости выяснить, что на самом деле происходит в этом городе, который уже не кажется таким идиллическим. С помощью своего школьного возлюбленного и приемной кошки Марли берется за расследование. Но если она не будет осторожна, то рискует столкнуться нос к носу с убийцей, который без зазрения совести поджарит ее, как блин на сковородке…

Сара Фокс

Детективы

Похожие книги