Читаем Оладья гнева полностью

В похоронном бюро все прошло легче, чем я рассчитывала. Видимо, потому, что сотрудники там очень отзывчивые и при этом профессиональные. Кое о чем я не могла договориться, пока тело Джимми не вернули, но ряд важных вопросов мы уладили. В ближайшие дни в нескольких газетах штата выйдет некролог, а во вторник днем во «Флип Сайд» мы отпразднуем жизнь Джимми. Можно было все устроить и в похоронном бюро, но я знала, что Джимми одобрил бы мой выбор. Праздновать его жизнь в месте, куда он вложил столько сил и где навсегда осталось его сердце, – правильное решение.

Идя по парковке, я отправила маме сообщение с датой и временем проведения поминок. Когда я открывала машину, она ответила, заверив, что будет в Уайлдвуд-Ков во вторник, в первой половине дня.

Разобравшись с этими делами, я села в машину и отъехала от похоронного бюро. Я поехала к дому Джимми (я все еще считала этот дом не своим, а его), груз ответственности на моих плечах, кажется, полегчал. Как будто мне удалось перепрыгнуть через большое препятствие. Впереди еще много трудного: например, надо разобрать вещи Джимми, найти его убийцу и доказать, что Ли невиновна, но основную часть из списка трудных дел можно вычеркнуть.

На самом деле я даже повеселела, пока ехала по Уайлдвуд-роуд вдоль побережья. Настроение мое еще больше улучшилось, когда на полянке на обочине дороги я увидела двух оленей. Машин за мной не было, так что я притормозила и хорошенько разглядела этих красивых существ. Несколько секунд они осторожно смотрели на меня, а затем грациозно удалились в кусты.

С улыбкой на лице я поехала дальше, но стоило свернуть на подъездную дорожку, как я увидела ярко-желтый спортивный автомобиль, припаркованный рядом с нашим сине-белым домом, и моя улыбка тут же исчезла.

«Ну, что еще теперь?» – спросила я сама себя, чувствуя, как в мышцы возвращается напряжение.

Я заглушила двигатель машины и выбралась наружу. Откуда-то с обратной стороны дома ко мне спешила Шантель Лефевр. На грунтовой дороге в своих черных туфлях она явно чувствовала себя не слишком уверенно. Вместо бледно-розовой юбки и пиджака, в которых я ее видела в прошлый раз, сегодня на ней были серый брючный костюм с кремовой блузкой и нить жемчуга.

– Я так понимаю, мисс МакКинни? – сказала она, приближаясь ко мне.

Я закрыла машину.

– Это я.

Она протянула руку, и я пожала ее с тихим смиренным вздохом. Причина ее визита была понятна, и я решила, что вряд ли мне удастся от нее избавиться, пока ее не выслушаю.

– Шантель Лефевр. – Она вынула визитку и протянула ее мне.

Как и визитная карточка Джеральда Тивза, напечатана она была на дорогой бумаге. Больше особого интереса визитка у меня не вызвала, и я опустила руку.

– Я так понимаю, что вы унаследовали эту собственность от Джимми Коулсона, – сказала она.

– Унаследовала, – ответила я. Интересно, откуда она знает? Сарафанное радио работает без сбоев?

– Как вы, наверное, знаете, я ведущий агент по недвижимости в Уайлдвуд-Ков. Могу помочь выручить отличные деньги за этот участок. И быстро, а то ведь это такое бремя…

– Для меня этот дом не бремя, – сказала я почти что стальным голосом. – Скорее щедрый подарок.

Шантель кротко и нетерпеливо улыбнулась.

– Конечно, но такой молодой девушке, как вы, не пристало пропадать в нашем захолустье.

Пропадать? В захолустье?

Она махнула рукой в сторону залива Пьюджет.

– В мире так много возможностей, они только и ждут вас.

Видимо, все-таки она имела в виду Сиэтл, а не морскую пучину. В любом случае эта женщина меня не впечатлила.

– Не уверена, что собираюсь продавать дом.

Такое чувство, как будто эту фразу я сегодня уже произносила. А ведь так и есть. Такой же разговор у меня был с Тивзом.

– Понимаю, – сказала Шантель с неискренним сочувствием. – У вас траур. Конечно, не стоит принимать решение прямо сейчас. Уверена, что через какое-то время уладится. Но как только все встанет на свои места, вам захочется уехать. Уж поверьте.

Верила я ей примерно так же, как и Джеральду Тивзу.

Хорошо, что она говорила без умолку и я не могла вставить ни слова. Потому что если бы я смогла вставить пару слов – они бы вряд ли были вежливыми.

– Мой номер у вас есть, – сказала она, торопливо направившись в сторону своей спортивной машины. – Позвоните, как будете готовы все обсудить.

– Знаете, – сказала я, открывая дверь ее машины, – я вам звонить не буду.

– Милочка, я лучший агент в городе. Со мной ты будешь в надежных руках.

– Агент по недвижимости мне не понадобится.

– О господи. Только не говори, что ты думаешь справиться со всем сама. Тебе кажется, что так ты сэкономишь, но это того не стоит. Я обо всем позабочусь: и чтобы цена за дом была хорошая, и чтобы голова ни о чем не болела.

Она подошла к машине, собираясь сесть, как будто мы все решили.

– Вы не поняли.

Она остановилась:

– Не поняла?

– Не поняли.

Я почувствовала уверенность, точно зная, что мои следующие слова верные.

– Я не собираюсь продавать дом. Я оставлю его себе.

По лицу Шантель пробежало недоумение, но затем она взяла себя в руки:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна блинного дома

Оладья гнева
Оладья гнева

В первой книге этой чудесной серии детективов Сара Фокс знакомит нас со своей очаровательной героиней Марли МакКинни, которая в буквальном смысле влипла в историю, по-другому не скажешь.Оставив позади шумный Сиеттл и работу в юридической компании, Марли берет на себя управление закусочной своего кузена, Джимми, пока тот болен пневмонией и лежит в больнице. Так она себе и представляла эти две недели в приморском городке – своеобразные, но милые люди, аромат кленового сиропа и хмурый шеф-повар, который делает лучшие на свете блинчики… и совсем не ожидала, что в один прекрасный день Джимми найдут мертвым на прибрежных камнях у подножия скалы.Наткнувшись на улики в мастерской Джимми, Марли исполнена решимости выяснить, что на самом деле происходит в этом городе, который уже не кажется таким идиллическим. С помощью своего школьного возлюбленного и приемной кошки Марли берется за расследование. Но если она не будет осторожна, то рискует столкнуться нос к носу с убийцей, который без зазрения совести поджарит ее, как блин на сковородке…

Сара Фокс

Детективы

Похожие книги