Читаем Ох, уж эта Анна! полностью

ЖАКЛИН: Да уж, лучше дома нигде нет!

АННА: Особенно здесь!.. Здесь так тихо и спокойно! (берет револьвер, который Брижжит оставила на комоде, неожиданно раздается выстрел)

БЕРНАР и ЖАКЛИН (подскакивают от неожиданности): Боже мой!.. Что такое?…

АННА: А что?…

ЖАКЛИН: Почему это у вас в руках револьвер?…

АННА: (показывает на револьвер) Ах, это!.. Когда я остаюсь одна, особенно по ночам, я всегда его беру с собой!..

БЕРНАР: Так же можно и убить!..

АННА: Ох, в самом деле!.. Я и не подумала!.. Простите, ради бога!..

БЕРНАР: К тому же пуля отскочила рикошетом!.. (показывает на ковер) Вы посмотрите, что сделали с ковром?… Видите?!.. Дырка!..

АННА: Одной больше, одной меньше — какая уж теперь разница!.. Хорошо хоть, что в пол попала! (выходит)

БЕРНАР: Ты знаешь, дорогая!.. Мне так тебя не хватало!..

ЖАКЛИН: Что это с тобой вдруг?… Такой припадок нежности?…

БЕРНАР: Потому что, когда я смотрю на тебя, я понимаю, что я тебя люблю!..

ЖАКЛИН: Ты это только сейчас заметил?…

БЕРНАР: Нет, конечно!.. Только я вдруг сейчас подумал: как же я мог бы целых три дня провести без тебя! (Они тянутся друг к другу, чтобы поцеловаться, в это время с бутылкой шампанского появляется Анна)

БЕРНАР: В чем дело, Анна?

АННА: В шампанском!..Я вспомнила, что вы хотели шампанского!..

БЕРНАР: Я?… Что-то не помню такого…

АННА: Да-да… Прежде чем поехать встречать мадам, вы просили меня по телефону охладить шампанское!..

БЕРНАР: Ах, ну да!.. Конечно-конечно!.. Давайте его сюда!

ЖАКЛИН: Прекрасная мысль насчет шампанского!

АННА: Конечно! (Анна протягивает бутылку Жаклин и та замечает у нее на пальце кольцо, подаренное Брижжит)

ЖАКЛИН: Какое прелестное колечко!..

АННА: Вам нравится?…

ЖАКЛИН: Очень!.. Просто чудо!..

АННА: В таком случае я его вам дарю!..

ЖАКЛИН: Ну уж нет!.. Что вы!.. Как можно!..

АННА: И не спорьте!.. К тому же оно мне и не слишком нравится!.. Это подарок моей кузины!.. (Бернару) Вы ведь не против?…

БЕРНАР: Я-то здесь при чем?… Дело ваше — хотите — дарите!.. (Достает из кармана коробочку, потом поспешно засовывает обратно)

АННА: Вот и прекрасно!.. А поскольку мне доставляет удовольствие доставить удовольствие мадам… (надевает ей кольцо на палец) Готово!

ЖАКЛИН: (целует Анну) Анна, вы просто волшебница!.. Спасибо огромное!..

БЕРНАР: Да-да!.. Мы вам очень благодарны — за все!..

ЖАКЛИН: Вот именно!.. Спасибо за все!..

АННА: Да, бросьте!.. Пустяки это все!.. Дело житейское!.. (выходит)

БЕРНАР(обнимает Жаклин за талию и уводит ее к 1П): Ну- ка… Пойдем-ка со мно-ой!..

ЖАКЛИН: Это куда же?…

БЕРНАР: А во-он туда!..

ЖАКЛИН: В комнату для гостей?…

БЕРНАР: Именно туда, дорогая!..

ЖАКЛИН: Ой, ну мы с тобой прямо как молодожены!..

БЕРНАР: Конечно!.. И будем…. сейчас… делать всякие… приятные …глупости!..

ЖАКЛИН: (сама его тянет в сторону гостевой комнаты)… Ах, какой вы дерзкий мужчина!.. (Звонит телефон. Тут же появляется Анна) Анна, возьмите трубку и скажите, что нас нет!.. Ни для кого!..

АННА: Еще бы!.. Я понимаю!.. Конечно, вас нет!.. У вас есть дела поважнее!..

БЕРНАР: Анна, нас нет категорически!.. Ясно!..

АННА: Уж куда яснее!.. Здесь вообще никого категорически не бывает! (Бернар и Жаклин выходят в 1П, Анна — в трубку) Алло!.. Да!..Нет, это горничная!.. Анна!.. Что?… Передать, что звонил мсье Лепердю?… У вас только что украли портфель со всеми дискетками?… Нужно передать мсье, чтобы завтра утром он первым же самолетом вылетал в Марсель?… Да… да… Конечно!.. Обязательно передам!.. Можете не сомневаться!.. (кладет трубку) Ну и ну!.. Вот это да!.. Такое и нарочно не придумаешь! (Смеясь, стучит в дверь 1П.)

ЗАНАВЕС

Перейти на страницу:

Похожие книги

Молодые люди
Молодые люди

Свободно и радостно живет советская молодежь. Её не пугает завтрашний день. Перед ней открыты все пути, обеспечено право на труд, право на отдых, право на образование. Радостно жить, учиться и трудиться на благо всех трудящихся, во имя великих идей коммунизма. И, несмотря на это, находятся советские юноши и девушки, облюбовавшие себе насквозь эгоистический, чужеродный, лишь понаслышке усвоенный образ жизни заокеанских молодчиков, любители блатной жизни, охотники укрываться в бездумную, варварски опустошенную жизнь, предпочитающие щеголять грубыми, разнузданными инстинктами!..  Не найти ничего такого, что пришлось бы им по душе. От всего они отворачиваются, все осмеивают… Невозможно не встревожиться за них, за все их будущее… Нужно бороться за них, спасать их, вправлять им мозги, привлекать их к общему делу!

Арон Исаевич Эрлих , Луи Арагон , Родион Андреевич Белецкий

Комедия / Классическая проза / Советская классическая проза
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги