Читаем Огр! Огр! полностью

Как может путешествие с огром разрешить ее проблему? Было ли то, что Загремел заменил заложенную душу девушки собственной, задумано добрым волшебником? Возможно, но то, как огр понимал смысл действий доброго волшебника, вступало в противоречие с таким предположением. Хамфри незачем обманывать людей в отношении их платы за ответ. Он не стал бы притворяться, что плата заключается в обычной охране, когда речь шла о замене души. Еще одна загадка.

До последнего времени Танди весьма беспечно приглашала к ним в компанию все новых попутчиц, так что теперь в их группе шесть женщин. И скорее всего, сейчас их компания была самой невероятной во всем Ксанфе. Как правило, девушки бежали от огров без оглядки – и не без оснований: любая из них была лакомым кусочком. Сам Загремел не давал воли своим природным инстинктам лишь потому, что в данный момент нес службу, порученную ему добрым волшебником...

Он помотал головой, попутно вытряхнув нескольких разъяренных блох. Нет, здесь он не уверен в мотивах своего поведения. Хруп, его отец, был огром-вегетарианцем, женатым на людской женщине, так что Загремел рос в нетипичной огрской семье. Его родным было позволено общаться с людьми из замка Ругна, поскольку они уважали человеческие законы. Сам Загремел действовал не в соответствии с клятвой или человеческими наклонностями; просто он знал, что, если возвратится к дикости, доступ в общество людей будет ему навеки заказан. Любой, кто причинял неприятности королю Тренту, рисковал превратиться в жабу или лесного клопа – Трент был великим превращателем. Серьезный аргумент в пользу уважения законов Ксанфа. Поэтому Загремелу за всю жизнь ни разу не довелось ни глодать человеческие кости, ни похищать аппетитных девиц. Возможно, он и лишался чего-то важного, но не желал даже думать о том, что один хороший обед заменит дружбу, которую он поддерживал с некоторыми людьми. Значит, возможно, то, что хранило Танди и прочих в этом путешествии, серьезнее, чем просто служба доброму волшебнику. Считается, что огры не нуждаются в обществе, но проклятие косящих глаз наглядно демонстрировало, что Загремел, по крайней мере в этом отношении, не является обычным представителем своего народа. Он знал, что ему будет одиноко – так же, как сирене, – если он останется один.

Загремел внезапно осознал, что диаметр окружавшего его кольца уменьшился вдвое. Пока он топал вперед, предаваясь неогрским размышлениям, кобылицы сжимали кольцо. Скоро они окажутся на расстоянии вытянутой руки от него.

А когда их круг окончательно сомкнется – что будет тогда? Обычные лошади вряд ли способны причинить вред огру. А эти? Каждая, конечно, весила столько же, сколько сам огр, но это всего лишь лошади: передняя часть от морского коня, задняя – от кентавра. Как правило, они красивы и хорошо воспитаны. Пусть уши этих лошадей плотно прижаты к голове, гривы опасно поблескивают, словно шипы, хвосты хлещут, как плети, зубы зловеще блестят в лунном свете, а глаза хищно следят за ним – так, словно он не монстр, а добыча, – он знал, что, обладая полной силой огра, может швырнуть любую из них через всю долину. Зачем бы им приближаться к нему?

В следующий миг он получил ответ. Это обычные ночные кобылицы, привычные к доставке дурных снов нужным клиентам. На них не лежит интеллектуальное проклятие косящих глаз, они не наделены сверхлошадиным интеллектом. Они применяли к нему стандартную тактику – окружили, чтобы напугать...

Загремел расхохотался. Подумать только – кто-то пытается напугать огра!

Кобылицы растерялись и смешались в кучу. Это было не по правилам. Жертва не должна смеяться. Что случилось?

Загремел почувствовал жалость к ним.

– Я не собирался портить вам игру, кобылицы, – извиняющимся тоном проговорил он. – Можете снова меня окружить, и я притворюсь испуганным. Я не хочу, чтобы у вас были неприятности с конем тьмы. Честно говоря, я сам хотел бы с ним встретиться. Вы не проводите меня к нему?

Кобылицы беспорядочно метались вокруг, их боевой порядок был непоправимо нарушен. Они пришли сюда, чтобы устрашить, а не в игрушки играть! А если это не удалось, что ж, у них есть и другие дела. Кроме того, когда он отправился в тыкву, уже приближалась ночь. Их табун распался. Возможно, через час они рассеются по всему Ксанфу, неся свои тяжкие сны.

– Подождите! – крикнул Загремел. – Которая из вас подвозила Танди?

Одна из кобылиц заколебалась, словно пытаясь вспомнить.

– Год назад, – продолжил Загремел, – маленькая девушка, каштановые волосы, иногда дает волю гневу...

Черные уши дернулись вперед – кобылица вспомнила!

– Она передает тебе свою благодарность, – сказал Загремел. – Ты действительно ей помогла.

Кобылица заржала, она казалась заинтересованной. Заботила ли этих существ судьба или благополучие тех, кому они привозили сны? Интеллект Загремела не позволял ему судить о ком-либо, например о кобылице, только по той работе, которую это существо выполняет. Есть огры, которые не гложут костей; есть кобылки-страшилки, которые не ненавидят девушек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме