Читаем Одна судьба на двоих полностью

Наши трейлеры разместились на окраине смешанного леса. Меня тогда заворожили могучие красноватые стволы высоченных вековых сосен, раскинувшаяся кругом изумрудная зелень, такая яркая, что становилось больно глазам.

В первый же вечер после приезда съёмочная группа затеяла небольшую вечеринку – за успех нашего предприятия. Основным организатором был Алекс. Съёмки должны были начаться только завтрашним утром, и потому все с удовольствием нагрянули вечером к нему в трейлер.

– И ты приходи! Обязательно! – ещё днём пригласил меня Алекс. – Тебе надо влиться в коллектив.

Конечно же, вечеринка в трейлере у Алекса ничем не напоминала безобразные попойки у тёти Инги. Всё было достаточно невинно и весело, напоминало скорее утренник в детском саду. Над входом в трейлер была прикреплена связка воздушных шариков. Такие же шарики болтались под потолком и самого трейлера. Алекс на входе вручал всем картонные маски, поролоновые носы, смешные плюшевые уши или картонные дуделки. Где только он успел разжиться всем этим весёлым безумием? Гости радостно напяливали на себя смешные штуки, дудели в дудки, хохотали, подставляли пластиковые стаканчики под разливавшееся из бутылок золотистое шампанское. Даже вечно хмуро-сосредоточенному Джареду водрузили на голову плюшевые оленьи рога, о которых он тут же напрочь забыл, а потом с удивлением поглядывал на окружающих, когда те, взглянув на него, сгибались пополам от смеха.

Улучив удобный момент, я тихонько пробралась к выходу из трейлера и выскользнула на улицу. У дверей случайно наткнулась на целовавшуюся парочку. Это были осветитель Брэд и визажистка Гленн. Я ойкнула, смутившись, однако они не обратили на меня никакого внимания. Только Брэд, не отрываясь от губ Гленн, махнул на меня рукой, словно говоря: «Проходи давай, чего уставилась!» Я прошмыгнула мимо, скатилась со ступенек и, поспешно свернув за угол трейлера, оказалась наконец одна.

Кругом стояла ночь. Я никогда не боялась темноты, даже в детстве. Я ведь выросла в посёлке, где фонарей было немного, люди ложились спать рано, а ночи всегда были гуще, глубже и чернее, чем в городе, где никогда не переставали сиять фонари, светиться окна множества промышленных сооружений и сиять рекламные вывески. Здесь же, в канадской глубинке, было так же темно, как в моём родном посёлке. И несмотря на то что местность была мне незнакомой, я выбралась из нашего импровизированного лагеря и направилась к чаще.

Это было так странно… Те же березы, светящиеся в темноте гладкими стволами. Прикоснёшься рукой – и чувствуешь, как под тёплой корой бьётся и гудит жизнь. Те же тёмные ели, дурманящие голову горьковато-хвойным запахом. Те же сплетающиеся под ногами корни. Та же окроплённая ночной росой трава, щекочущая щиколотки. Только сопок тут не было. Вместо них вдаль уходили высокие каменистые холмы, завораживающие необычной суровой красотой.

Я осторожно шла вперёд, чутко прислушиваясь к звукам ночного леса, принюхиваясь к знакомым и в то же время неуловимо чужим запахам. Где-то в вышине заухала сова, что-то зашелестело в траве – может быть, заяц или ещё какой-нибудь лесной зверёк рванул в укрытие, вспугнутый хищной птицей.

Я закрыла глаза и попыталась, как когда-то в детстве, слиться с природой, почувствовать себя частью этого огромного живого дышащего организма.

– Rada! Where are you? – послышалось откуда-то с опушки.

– Рада? Ау! Ты где? – раздался голос Алекса.

И я поняла, что моё отсутствие заметили. Что меня уже ищут. Я поднялась с дерева и поспешно пошла на зов.

– Ты что, с ума сошла? – накинулся на меня Алекс.

– Rada, – сурово начала Бет, беря меня за руку. – You are under our responsibility. You shouldn’t run out like that.

– Ну ты начудила, – хохотнул Алекс, когда мы двинулись обратно к лагерю. – Мы уж тут все испугались – куда ты пропала, где тебя искать. Look, – внезапно обернулся он к Джареду и с усмешкой указал на меня. – She is a real forests creature. You’ve done a perfect choice.

В ту ночь мне впервые за несколько последних месяцев приснился Гриша. Я лежала на узкой койке, слушала, как в соседнем отсеке ворочается в постели вернувшаяся после жаркого вечера с Брэдом Гленн и никак не могла уснуть – наверное, от того, что день был такой суматошный и полный впечатлений. А когда наконец сон меня сморил, я узнала лес своего детства. Было раннее утро, солнце только начинало выползать из-за кромок деревьев, рассыпая вокруг свои весёлые оранжевые лучи, наполняя бриллиантовыми искрами капельки росы в траве.

Я глубоко вдохнула утренний воздух, напоённый запахами хвои, медовых лесных цветов, смолы, древесной коры, вереска и ранней земляники. А потом, сорвавшись с места, со всех ног побежала к лесу. Я бежала, раскинув руки, и вдруг откуда ни возьмись навстречу мне вылетел Ветер. Он нёсся прямо на меня и радостно лаял, словно хотел сообщить мне какую-то чудесную весть. И когда мы с ним поравнялись, Ветер толкнул меня в ноги, и мы с ним повалились на траву. Я, хохоча, шутливо отбивалась от него, а он тыкался холодным носом мне в щеки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Еще раз про любовь. Романы Ольги Покровской

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература