Читаем Одиночка со значком шерифа полностью

— С каждым, кто скажет, что-нибудь против одного из моих родственников, я поступлю также. А теперь вы слышали, что сказал шериф, держитесь подальше от этой драки. Если я увижу хоть одного из вас на улице через час, я переломаю ему ноги.

Джон быстро направился к дверям. Перед тем, как выйти, он оглянулся на Темплтона, который, ругаясь поднимался с пола. Шатаясь, Джуб Темплтон подошел к стойке и уселся на табурет. Он налил себе стакан виски, проглотил его залпом и громко выругался.

— Будь он проклят, я убью его! — прорычал он. Никто ему не ответил. Он снова выпил, обтер с губ кровь и проворчал: — Кого он из себя возомнил, этот проклятый фермер?

Темплтон зло посмотрел на горожан, из которых ни один не помог ему. Он не знал ругать их за это или нет, но потом решил, что не стоит. Они были ему еще нужны.

— Дан Скотт дурак, который ищет себе неприятностей, вы все знаете это. Мы пойдем в контору и отнимем у него значок. Мы покажем Барлоу и Скотту, кто правит этим городом.

Никто ему не ответил и он проворчал:

— Вы что проглотили свои языки, черт вас возьми!

Раф Копперфильд и Бад Тренч направились к нему. На лице Копперфильда было выражение решимости, которое Темплтон никак не ожидал увидеть.

Копперфильд сказал:

— Джуб, ты на неверном пути.

— Что?

— Ты делаешь ошибку. Я думал об этом весь день. Дан Скотт поступает так только ради нас всех. Он был прав насчет Уинтера, которого он застрелил. Я был против Дана, решив, что он придирается к людям, но теперь я думаю по другому.

— Да, что ты можешь знать, Копперфильд? Ты торчал в своей лавке всю неделю, появляясь на улице раз-два в день.

Рафа Копперфильда это ничуть не задело. Улыбаясь, он сказал:

— Сидеть в лавке ничуть не хуже, чем сидеть в конторе Темплтон. А теперь заткнись. Я собираюсь предложить Дану Скотту свою помощь. Может я не очень хороший стрелок, но кое-что могу. Я буду с ним этой ночью, чтобы не случилось, и может, я буду спать спокойнее, чем раньше.

Копперфильд сделал жест Тренчу и они гордо вышли из салуна.

— Мы далеко зашли, Раф, — сказал Тренч.

Копперфильд вытер со лба пот и поправил кобуру.

— Может быть, Бад, но мы все равно сделаем это.

— Да, сделаем, — ответил Тренч, уважая своего босса в этот момент больше, чем когда бы то ни было. Вместе они сошли с крыльца и направились по улице.

<p>Глава IX</p>

Том Хоррик увидел трех всадников, въехавших в город с задней улицы, они направились к конюшне. Он повернулся к Лори и жестко сказал:

— Помни, что я сказал и не делай глупостей.

В этот момент Лори бросилась к нему, пытаясь вцепиться ногтями в его лицо. Хоррик зло вскрикнул и отбросил ее назад ударом в голову. Она не успокоилась и снова ринулась к нему, вновь отлетев к стене. Но и это ее не остановило.

— Будь ты проклята! — выругался Хоррик.

— Будь проклят ты, Том Хоррик, — крикнула Лори в ответ.

Подождав, когда она приблизится, он вложил в удар всю свою силу. Отлетев назад к стене, Лори сползла вниз и затихла, упав на бок.

Хоррик вытер с лица кровь, сочившуюся из царапин, нанесенных ногтями Лори, и зло выругался. Затем он проверил свой револьвер, вышел из дома и оседлал свою лошадь. Вернувшись в дом, он собрал свое барахло и наполнил водой две фляги. Уложив все это в седельные сумки, он вновь вернулся в дом. Лори сидела у стены, держась руками за голову. Хоррик связал ее.

— Мне жаль тебя, мэм. Ты могла бы жить иначе.

— Дан убьет тебя, Хоррик, ты увидишь, и я помогу ему это сделать.

— Если он перейдет мне дорогу, мэм, ты станешь вдовой, — сказал Хоррик. Сунув ей в рот кляп, он вышел из дома, вскочил на лошадь и поехал по задней улице. Он привязал лошадь позади дома, где находился банк и стал ждать начала перестрелки.

Дан Скотт увидел бандитов, ехавших по улице. Двое ехали по одной стороне, один по другой.

Когда они проезжали мимо дома доктора Симпсона, он надеялся, что старик откроет огонь и не будет убит сам. Но бандиты спокойно проехали дальше. Дан вытер со лба пот, выступивший от напряжения. Он поднял винчестер, взвел курок и был наготове. Ночь была тихой, слишком тихой. Услышав позади шум, он резко обернулся.

Джон Барлоу проворчал:

— Не вздумай стрелять, Дан!

Дан Скотт выругался.

— Какого черта ты пришел сюда, Джон.

— Я думаю, что мое место здесь.

— Уходи отсюда.

— Я видел, как Копперфильд и Тренч вышли из салуна, должно быть поругались с Темплтоном.

Дан не скрывал своего удивления. Барлоу ухмыльнулся.

— Иногда не знаешь сколько в человеке дерьма, пока оно не вывалится. Где бандиты?

— Медленно приближаются, двое по одной стороне улицы, один по другой.

— Как мы будем действовать?

— Любыми способами, Джон.

Дан Скотт почувствовал прилив уверенности. Он был рад узнать, что Копперфильд с Тренчем поддерживают его, не потому, что они были нужны в предстоящей схватке, а потому, что он еще имеет хоть какой-то авторитет в городе. Теперь он беспокоился о Лори, но у него не было времени проведать ее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев