В конце концов, Линдсей наклонился над ребенком и притворился, будто рассматривает крошечные черты, которые на самом деле не видел, потому что новорожденная девочка снова зарылась лицом в пеленки.
– Хорошо развитый ребенок, – с неловкостью пробормотал он, надеясь, что сказал то, что принято в таких случаях. – И уверен, ты был счастлив, что твоя дочь родилась здесь, в родовом поместье, Роберт.
– Хорошо, что вы вовремя вернулись в Вустершир, – с озорной улыбкой встряла Энн. – В противном случае ваша супруга могла разрешиться от бремени на каком-нибудь постоялом дворе или, того хуже, прямо в карете.
– Энн, – одернула Анаис, но та бесхитростно продолжила, не обращая внимания на предупреждение сестры:
– В деревне много говорили о том, что миссис Миддлтон произвела на свет ребенка менее чем через неделю после возвращения из Шотландии.
– Путешествовать так далеко, когда до важной даты остается всего ничего, да еще в такую пору? – заметил Линдсей, не скрывая недоумения.
Разве женщины обычно не прикованы к постели в последние месяцы перед родами – поэтому ведь они сравнивают свое состояние с тюремным заключением? Из своих весьма ограниченных познаний о рождении детей Линдсей помнил только то, что мужчины обычно сходят с ума в эти последние несколько месяцев, волнуясь о том, как пройдут роды. Насколько он знал, мужья не позволяли своим женам слоняться в каких-то замызганных каретах где-то на полпути через всю Британию. Он сам определенно ни за что не разрешил бы Анаис путешествовать, если бы она носила под сердцем его ребенка. Эта мысль заставила Линдсея потрясенно замереть на месте. Возможно, ему никогда уже не выпадет шанс создать семью с Анаис. Несмотря на то что Линдсею еще не приходилось возиться с детьми, он всем сердцем жаждал иметь собственную семью. А матерью своих детей всегда видел только Анаис. Мысль о том, что эта мечта может так никогда и не осуществиться, еще не приходила на ум Линдсею ни разу – до сегодняшнего вечера.
– Дочка решила появиться на свет неожиданно рано, – пробормотала Маргарет, отвлекая Линдсея от грустных мыслей и прямо на его глазах заливаясь краской до корней волос. – Никто из нас не предполагал, что это возможно, что мне придется так рано разрешиться от бремени. Конечно, я была с Робертом, он… э… иными словами, он сведущ в искусстве деторождения. – Ну а теперь, – закончив неловкие объяснения, с заметным облегчением произнесла Маргарет, – мне и в самом деле нужно отнести дочь наверх, мы должны поесть в определенное время.
В этот момент дверь гостиной распахнулась, и в комнату вошел Броутон. Линдсей заметил, как сузился взгляд друга, а кровь отхлынула от его щек. Едва глядя на проскользнувших мимо него Маргарет и ее ребенка, Броутон шагнул вперед, с беспощадной решимостью пригвоздив взглядом соперника:
– Что ты тут делаешь?
– Энн пригласила меня сопровождать ее этим вечером. В глазах Броутона отразилось облегчение, и, решив не придавать значения тому факту, что к нему в дом явился незваный гость, он скользнул взглядом в сторону стоявшей рядом с Робертом Анаис.
– Ты прекрасно выглядишь, Анаис. – Броутон сделал шаг вперед и взял ее за руку. – Просто восхитительно, в самом деле!
Она зарделась от комплимента Броутона, и Линдсей с трудом подавил в себе желание двинуть кулаком в лицо друга. Черт возьми, он просто не мог выносить этого зрелища: Анаис, стоящая так близко к Броутону, рука того, прикасающаяся к ней…
– Что ж, пойдем? – Линдсей увидел, как рука соперника прижалась к изгибу спины Анаис и Броутон повел свою драгоценную гостью к двери в столовую.
– Ты ведь присмотришь за Энн, не так ли? – на ходу бросил Линдсею Броутон тоном, в котором сквозил сарказм. – А я позабочусь об Анаис.
Опираясь на руку лакея, Анаис забралась в карету и заняла свое место. Поправляя накидку, она откинулась на бархатные подушки, удобно устраиваясь на их мягкой поверхности. Топка горела, пламя разгоралось все жарче. Анаис благодарно улыбнулась лакею, когда тот потянул за металлический затвор, задвинув его.
– Так распорядился его светлость, – оповестил слуга.
– Лорд Броутон очень добр.
– Так и есть, госпожа.
Поклонившись, лакей удалился, а Анаис принялась разглаживать свои юбки, чтобы они не помялись, в ожидании Энн и Гарретта. Они должны были вот-вот сесть в карету, чтобы отправиться на бал в торжественном зале приемов.
Линдсей вполне мог позаботиться о себе и сам, с горечью думала Анаис. Боже, на протяжении всего ужина он вел себя как осел! Ей то и дело приходилось бросать в его сторону сердитые, полные осуждения взгляды, но Линдсей лишь ненадолго прятал глаза и погружался в задумчивое молчание. Анаис задавалась вопросом, одна ли она видела, каким мрачно-немногословным и грозным выглядел Линдсей за столом. Одна ли она замечала, как он смотрел на нее, отказываясь отвести взгляд? Проклятье, поведение Линдсея невольно привлекало к Анаис всеобщее внимание, и ей хотелось придушить его за это!