– Было бы весьма полезно, если бы ты разделил воды Ла-Манша, – задумчиво произнес Крестоманси. – Подумай, скольких ты избавил бы от морской болезни. Не тревожься так. Мы не собираемся учить тебя тому, что творила Гвендолен.
Чувствуя себя несчастным, Кот потащился обратно в классную комнату, где обнаружил, что у них урок географии. Мистер Сондерс ругал Дженет за то, что она не знает, где находится Атлантида.
– Как я должна была догадаться, что это тот материк, который я называю Америкой? – спросила Дженет Кота за обедом. – Однако, заметь, я удачно догадалась, сказав, что ею управляют инки. В чем дело, Кот? Ты выглядишь так, словно сейчас заплачешь. Он же не узнал про мистера Бисвоса?
– Нет, но это ничуть не лучше.
И Кот объяснил про разговор с Крестоманси.
– Только этого нам не хватало! – воскликнула Дженет. – Разоблачение угрожает со всех сторон. Но, если подумать, может, это не так плохо, как кажется. Возможно, ты сумеешь наработать немного магии, если потренируешься. Давай после уроков посмотрим, как можно использовать книги Гвендолен, которые дорогая, добрая девочка столь любезно нам оставила.
Кот был рад возобновлению уроков. Ему до смерти надоело меняться тарелками с Дженет – носовой платок Джулии должен бы уже истрепаться в клочки, учитывая, сколько узлов она завязала. После уроков они с Дженет взяли две книги по магии и поднялись в комнату Кота. Дженет окинула ее восхищенным взглядом.
– Эта комната нравится мне гораздо больше, чем моя. Она веселая. Моя заставляет меня чувствовать себя не то Спящей Красавицей, не то Золушкой, а они обе были такими тошнотворно слащавыми девицами. А теперь давай приступим к работе. Какое самое просто заклинание?
Они опустились на пол на колени, пролистывая каждый свою книгу.
– Найти бы, как превращать пуговицы в соверены, – сказал Кот. – Тогда мы смогли бы заплатить мистеру Басламу.
– Не напоминай. У меня уже ум за разум заходит. Как насчет такого? «Простое упражнение по левитации. Возьмите маленькое зеркало и положите его так, чтобы в нем отражалось ваше лицо. Продолжая всё время смотреться в зеркало, обойдите его три раза противосолонь: два раза, желая про себя, а в третий раз произнося вслух: «Поднимись, зеркальце, поднимись в воздух, поднимись к моей голове и останься там». Тогда зеркало должно подняться…» Думаю, ты справишься, Кот.
– Попробую, – с сомнением ответил Кот. – Что значит «противосолонь»?
– Против часовой стрелки. Это-то я знаю.
– Я подумал, это значит «ползком», – робко сказал Кот.
Дженет задумчиво посмотрела на него:
– Ты, конечно, еще маленький, но ты беспокоишь меня, когда становишься таким забитым. Тебя кто-нибудь обидел?
– Нет, вроде бы, – удивленно ответил Кот. – А что?
– Ну, у меня никогда не было брата. Найди зеркало.
Кот достал ручное зеркало из комода и аккуратно положил его в центре пола.
– Так?
Дженет вздохнула:
– Именно это я и имела в виду. Я знала, что ты найдешь зеркало, если я велю тебе. Можешь ты быть не настолько хорошим и послушным? Меня это нервирует. Ну ладно… – она взяла книгу. – Видишь в нем свое лицо?
– Больше почти ничего и не вижу.
– Забавно. А я вижу
– Скорее получится у тебя, чем у меня.
Так что они оба принялись ходить вокруг зеркала и хором произнесли слова. И тут открылась дверь, и вошла Мэри. Дженет виновато спрятала книгу за спину.
– Да, он здесь, – сказала Мэри и отошла в сторону, чтобы пропустить незнакомого молодого человека.
– Это Уилл Саггинс, – представила она. – Жених Юфимии. Он хочет поговорить с вами, Эрик.
Уилл Саггинс был высоким, крепким и довольно красивым. Его одежда выглядела так, словно он тщательно вычистил ее после того, как весь день проработал в пекарне. Он не казался дружелюбным.
– Это ты превратил Юфимию в лягушку, не так ли? – спросил он Кота.
– Да, – ответил Кот, в присутствии Мэри не смея больше ничего добавить.
– Ты совсем маленький, – произнес он так, словно был этим разочарован. – Ну да ладно. Какого бы ты ни был размера, я не допущу, чтобы Юфимию во что-то превращали. Я этого не одобряю. Понятно?
– Я очень сожалею, – ответил Кот. – Больше такого не повторится.
– Конечно, не повторится! Судя по тому, что рассказала мне Мэри, ты слишком легко отделался. Я преподам тебе урок, который так просто не забудешь.
– Нет, не преподадите! – заявила Дженет и, прошагав к Уиллу Саггинсу, угрожающе ткнула в него «Магией для начинающих». – Вы больше его в три раза, и он сказал, что сожалеет. Если вы тронете Кота, я… – она убрала книгу от груди Уилла Саггинса, чтобы торопливо пролистать ее. – Я полностью обездвижу вам ноги и туловище.
– Уверен, я буду чудесно выглядеть! – позабавленным тоном произнес Уилл Саггинс. – Как у тебя это получится без магии, позволь спросить? А даже если получится, смею думать, я быстро с этим разберусь. Я и сам неплохой чародей. Однако, – повернулся он к Мэри, – ты могла бы предупредить меня, что он такой маленький.
– Не такой уж маленький, когда речь идет о колдовстве и озорстве. Это касается обоих. Они ужасно дурные.