Читаем Обсидиановый храм полностью

Итак все сказанное было ложью – абсолютно все. Его «лучший друг», «охотница за приданным», кража миллиона долларов и выкуп. Ни одно слово, что он ей сказал, не было правдой. И вот он занимается с этой женщиной со страстью, от которой у Флавии поневоле перехватило дыхание.

Она отшатнулась от двери и сползла по холодной стене храма. Она хотела поднять руки, и заткнуть уши, чтобы заглушить все звуки… но казалось, будто на это не хватало силы воли. Тело вдруг показалось чугунно тяжелым, будто энергия оставила все ее конечности. Все, кроме ее рук: они продолжали нервно перекатывать «Зомби Киллер» с ладони на ладонь, в то время как звуки любовной игры еще долго продолжали раздаваться у нее за спиной.

<p>55</p>

Офис судмедэксперта округа Майами-Дейд размещался в сером современном здании нейтральной архитектуры. Интерьер был настолько же холодным, насколько залитая солнцем Десятая авеню была жаркой. В подвале среди вместительных шкафов с отсеками для трупов, было еще холоднее. Как всегда, сильно восприимчивый к холоду, Пендергаст застегнул пиджак и сильнее затянул галстук.

Судмедэксперт, встретивший их у входа в морг, доктор Василивич, оказался жизнерадостным, грузным человеком со стрижкой, которая делала его похожим на средневекового монаха.

– Хорошо, что у вас тут есть связи, – сказал он Лонгстриту сразу после того, как они познакомились. – И то, что вы смогли так быстро добраться сюда. Оба тела уже собирались передавать их семьям.

– Мы не отнимем у вас много времени, – пояснил Лонгстрит, строго взглянув на Пендергаста. Агент знал, что это все начинает уже утомлять его бывшего командира.

– Что конкретно вы ищете? – спросил Василивич.

– Мы сами не знаем, – ответил Пендергаст, прежде чем Лонгстрит успел сказать хоть слово. Василивич кивнул и повел их за собой по комнате. Слева и справа от них стены от пола до высоты талии были заставлены дверцами из нержавеющей стали.

– Тогда вначале займемся Монтойей, – сказал он. – Старикам везде у нас дорога.

Он усмехнулся и, нагнувшись к шкафчику, расположенному на уровне пола, ухватился за его ручку и медленно потянул. На холодной стальной поверхности лежало задрапированное тело.

– Если у вас есть какие-то конкретные вопросы, спрашивайте, – сказал Василивич, натягивая пару латексных перчаток. – Боюсь, что я единственный, кто может касаться тел.

– Ясно, – сказал Лонгстрит.

– Приготовьтесь, – предупредил Василивич, взявшись за простыню, – некто заставил Капитана Кенгуру[179] стать похожим на «Восставшего из ада»[180].

Он отдернул простынь, открыв обнаженную фигуру пожилой женщины.

– Господи, – пробормотал Лонгстрит.

Голова и грудь были покрыты десятками глубоких, зияющих ран, косые порезы были жуткого серого цвета, из-за сильного обескровливания тканей. Казалось, что ранами был покрыт каждый дюйм тела, а лицо было настолько изрезано, что стало почти неузнаваемым. Оба агента смотрели на тело в скорбном молчании.

– Вскрытия не было, – наконец сказал Пендергаст, имея в виду отсутствие Y-образного разреза.

– Окружной коронер счел его ненужным, – пояснил Василивич, – то же самое и с доктором Грабеном, – он замешкался. – Странная вещь, однако…

– Что именно? – спросил Пендергаст.

– Согласно докладу о токсикологии, миссис Монтойя умерла от сердечной недостаточности, скорее всего, вызванной передозировкой морфина.

– Разве не эти все порезы стали причиной смерти? – спросил Пендергаст.

– Промежуток времени между событиями настолько короткий, что трудно сказать наверняка. Но, по крайней мере, ясно одно – некоторые из рваных ран были нанесены уже посмертно. Видите ли, на простынях было примерно столько же крови, сколько и на стенах – следствие недостаточного сосудистого давления.

– Разве смерть не была вызвана болевым шоком от первых ран? – спросил Лонгстрит.

– Возможно. Как я уже и сказал, передозировка была только одной из наиболее вероятных причин. Но, учитывая жестокость нападения, к смерти мог привести целый ряд элементов – и, вероятно, именно так и произошло.

Отойдя от тела женщины, Василивич миновал еще несколько рядов, открыл другой охлажденный отсек и выкатил на лотке следующее тело. Когда простыню удалили, перед агентами предстал труп мужчины. На первый взгляд, это тело выглядело еще более истерзанным, чем тело пожилой дамы.

– В этом случае не возникло никаких вопросов о причине смерти, – рассказывал Василивич, пока агенты подходили к телу. – Большая кровопотеря, вызванная поперечным разрывом аорты. Скорее всего, таковым был результат первого удара убийцы. Однако есть несколько других травм, которые могли также бы вызвать смерть – например, разрыв бедренной артерии.

Повисла пауза.

– Что могло вызвать передозировку морфина? – спросил Лонгстрит. – Могло это случиться из-за неисправной капельницы?

– Это большая редкость, особенно в наши дни, такие аппараты весьма надежны.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги