Читаем Обсидиановый храм полностью

Внутри лежало раздутое тело Люциуса Гарея, в темном костюме и белой, распахнутой у воротника рубашке. Он выглядел слишком большим для гроба, и казалось, что гробовщик согнул его колени, чтобы заставить его поместиться в узкий ящик. Глаза у него были открыты и выпучены, а его тюремные татуировки на шее после смерти приобрели ужасный цвет.

Врач, назначенный округом, начал натягивать перчатки, но Пендергаст опередил его. Перчатки уже были на руках агента, он стремглав бросился вперед и с натужным усилием перевернул труп внутри гроба.

Зазвучал хор протестующих голосов.

– Алоизий, – воскликнул Лонгстрит, – какого черта ты творишь?

Пендергаст лишь отмахнулся. Как и в случае с дешевыми захоронениями в стиле могилы гончара[182], «костюм» Люциуса Гарея не облачал все его тело. Вместо этого он, как лист, просто прикрывал торс и переднюю поверхность его ног. Его обнаженная задница сейчас была выставлена на всеобщее обозрение.

В нижнем отделе его позвоночника наблюдался небольшой разрез.

– Доктор? – обратился Пендергаст, снимая свои латексные перчатки и бросая их в гроб. – Не могли бы вы осмотреть этот разрез?

Бросив возмущенный взгляд на агента ФБР, доктор присел у гроба и тщательно осмотрел труп.

Когда после этого он так ничего и не сказал, Пендергаст продолжил.

– Не могли бы вы подтвердить, что cauda equina умершего была извлечена?

Единственным ответом доктора стал резкий кивок.

После этого Пендергаст повернулся, нырнул между защитными экранами и быстро удалился от могилы. Лонгстрит, некоторое время наблюдавший за ним, наконец, повернулся к остальным.

– Спасибо, – сказал он, – мы здесь закончили.

Вернувшись в машину и медленно подъехав к передним воротам, Лонгстрит кашлянул, прочищая горло.

– Итак, доктор Уолтер Лейланд – он же Диоген Пендергаст – привел в исполнение смертный приговор Люциуса Гарея. В роли действующего судмедэксперта он также засвидетельствовал его смерть. Таким образом, он смог заполучить человеческую cauda equina, и никто ничего не заподозрил. Если взглянуть на это с другой стороны, то можно сказать, что все было мастерски спланировано и выполнено.

– Можно, – согласился Пендергаст.

Они подождали у ворот охранника кладбища, пока он разблокировал цепь и выпустил их.

– Мы упустили еще одну очевидную вещь, – заметил Лонгстрит. – Диоген не хотел, чтобы кто-нибудь знал, что он собирает cauda equina. В противном случае ему не нужно было бы идти на такие сложности, как исполнение казни, – он оглянулся. – Есть ли вероятность того, что Диоген знает о твоем спасении?

Пендергаст не отвечал несколько мгновений.

– Мне так не кажется. Я считаю, что он слишком занят… другими проблемами. Хотя во время моей погони за ним я не пытался скрыть свое присутствие. Это был явный просчет с моей стороны, – он поерзал на пассажирском сидении. – Но одна вещь, однако, стала кристально понятна.

– Какая именно?

– Знает мой брат, что я жив, или нет – он остается запредельно осторожным человеком. Я считаю, что есть только одна причина, по которой он пошел на такие сложности, чтобы скрывать свой сбор этих cauda equina: возможность того, что я все еще могу быть жив. Потому что я единственный человек, который понял бы их реальное назначение. И единственная причина, по которой это стало бы его беспокоить, так это если бы он находился – и планировал оставаться – где-то неподалеку.

– Ты имеешь в виду…?

– Да. Диоген и Констанс где-то здесь, во Флориде… где-то рядом.

<p>57</p>

Янтарное солнце скользило по небу позднего утра, освещая бесчисленные мангровые островки, усеивающие бирюзовое мелководье, заканчивающееся в синей дали морского залива. Диоген чувствовал тепло солнца на своем лице, пока стоял у плиты и готовил завтрак: омлет с опятами, прошутто, сырами Грюйер и Бри и свежим измельченным базиликом. Он поднял сковороду, выложил омлет на тарелку и отнес ее Констанс, которая расположилась в уголке для завтраков.

Этот омлет шел в дополнение к толстым тостам с маслом и джемом, полудюжине ломтиков бекона и жареным зелёным помидорам, которые он уже приготовил ранее. Констанс ела с отменным аппетитом. «И неудивительно!», – думал Диоген, наблюдая за ней и вспоминая долгую бессонную ночь, которую они провели вместе. Констанс была сильной, выносливой, раскрепощенной, уверенной в себе и бесстрашной! Она выжала из него все соки. Он был истощен… полностью истощен.

На лицо Констанс, наконец, вернулся здоровый румянец. Покончив с трапезой, она отложила вилку.

– Это было очень вкусно, большое тебе спасибо.

– Дорогая, я редко видел такой аппетит.

– В последние несколько дней я мало ела. И, конечно же, мы с тобой сожгли много калорий.

– С этим не поспоришь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги