Читаем Обсидиановая комната полностью

Эти личности забавлялись, занимая себя махинациями, изобретениями и наблюдением. Создание новой своей ипостаси в этот цифровой век иногда оказывалось делом нелегким, но, если уж ты брался за эту задачу, оставлять цифровые следы было нетрудно. Однако это требовало кое-чего большего, чем компьютерная работа: это требовало его физического присутствия. Для того чтобы его двойники оставались людьми современными и занятыми, вели заметный другим и продуктивный образ жизни без подозрительных отлучек, требовалась масса времени. Это, а также обустройство Идиллии, составляло львиную долю его интересов и времяпрепровождения. Две его ипостаси были «припаркованы» (за неимением лучшего слова) в Соединенных Штатах, еще одна – в Восточной Европе, где легче было сохранять анонимность. Последней ипостаси он недавно позволил уйти в спячку, поскольку нужда в ней отпала.

Он утратил свою любимую ипостась – Хьюго Мензиса, куратора в Нью-Йоркском музее естественной истории, – во время событий, кульминацией которых стала катастрофа на вершине вулкана Стромболи. Диоген крайне сожалел об этой потере: Мензис был первой из его фальшивых личностей, к тому же такой, которая тратила огромные усилия, чтобы оставаться заслуженным сотрудником выдающегося музея. После Стромболи ему, конечно, пришлось в течение нескольких месяцев бороться за жизнь. Но теперь, восстановив здоровье, он смог заняться двумя другими своими фальшивыми личностями и убедиться, что они остались невредимы, обновить все данные, а также придумать убедительное объяснение их отсутствию на тот период, пока он восстанавливался.

Петру Лупей оставался его ипостасью с самым длительным сроком существования. Однако сейчас как нельзя кстати пришлась еще одна его ипостась. В течение последних одиннадцати лет Диоген был (среди прочего) доктором Уолтером Лейландом, врачом из Клуистона, штат Флорида, на южном берегу озера Окичоби. Клуистон находился достаточно далеко от таких крупных многолюдных центров, как Палм-Бич и Майами, что облегчало сохранение этой фиктивной личности. Диоген обладал глубокими медицинскими познаниями, полученными в ходе его исследований. Доктор Лейланд был холост и имел частную практику, обслуживая ограниченное число богатых клиентов. Большую часть времени он проводил за рубежом, предоставляя свои услуги организации «Врачи без границ», и в Клуистоне его видели редко, однако он был уважаемым гражданином. Самым же примечательным было то, с какой наивностью профессиональное сообщество принимало его реноме за чистую монету. Он организовал себе целую историю аккредитаций – медицинская школа, курсы повышения квалификации в качестве патологоанатома, членство в обществе судмедэкспертов, – и это позволяло ему в определенных обстоятельствах действовать в качестве замещающего судмедэксперта-консультанта округа Хендри.

Его цель при этом состояла в беспрепятственном получении определенных технических средств, оборудования и лекарств, необходимых для его целей, – например, для избавления от тел, обнаружение которых могло привести к неприятным для него последствиям. Хотя он больше не злоупотреблял этим хобби, тем не менее образ доктора Уолтера Лейланда снова оказался полезным.

Закон штата Флорида позволял приговоренным к смерти заключенным самим выбирать способ ухода в мир иной: электрический стул или смертельная инъекция. Люциус Гэри выбрал второе, облегчив тем самым задачу Диогена.

К главным воротам тюрьмы штата Флорида в Пахоки, вдоль стен которой росли ряды низких капустных пальм, Диоген прибыл в четверть восьмого вечера, облачившись в строгий костюм и применив другие элементы маскировки: волосы с проседью, коричневые контактные линзы, ватные подушечки за щеками – все, что требовалось для возрождения доктора медицины Уолтера Лейланда. Медицинский саквояж стоял на пассажирском сиденье рядом с ним, а шрам на щеке был тщательно скрыт театральным гримом. Его бородка исчезла, поскольку и Петру Лупей, и доктор Лейланд были тщательно выбриты. Он показал свои документы охраннику, который сверил их с заявкой на компьютерном терминале в караульном помещении.

– С возвращением, доктор Лейланд, – сказал охранник. – Вас какое-то время не было.

– Работал за границей. Эпидемия Эболы.

Охранник кивнул, на его лице промелькнуло встревоженное выражение.

– Вы, наверно, знаете, куда идти, так что мне не нужно вас провожать. Верно, док?

Диоген и в самом деле знал, куда идти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги