Читаем Обсидиановая комната полностью

Она вышла и закрыла дверь. Лонгстрит посмотрел на Пендергаста: глаза специального агента горели необычайным предвкушением. Хотелось бы Лонгстриту чувствовать то же самое. Но он воспринимал это как поиски ветра в поле, бесполезную трату времени, которого и без того оставалось кот наплакал. Если бы на месте Пендергаста был кто-то другой, Лонгстрит пресек бы такой окружной маневр в самом начале. Но он слишком хорошо знал Пендергаста, чтобы пренебрегать одним из его необычных прозрений. Да и отсутствие конского хвоста, при всей необычности этого факта, красноречиво говорило, что они на правильном пути. Ему только хотелось, чтобы Пендергаст был немного более разговорчивым, когда ему в голову приходит очередная теория.

– Алоизий, – сказал Лонгстрит, – вы не хотите объяснить мистеру Эрнандесу, что вам нужно от него?

– Несомненно. – Пендергаст извлек из какого-то потайного кармана в своем костюме жесткий диск и положил его на стол перед Эрнандесом. – На этом диске двадцать четыре часа видеозаписей с камер наблюдения Баптистской больницы. Эти камеры записывают всех без исключения, кто входит в больницу и выходит из нее. Там содержится полная информация. Невозможно войти в больницу или выйти из нее, не попав на камеру.

Эрнандес понимающе кивнул.

– В больнице ежедневно бывает около девяти тысяч посетителей. И там около двух сотен таких камер.

– Большой массив. Это в связи с убийцей-потрошителем?

Пендергаст замолчал, всем своим существом излучая неодобрение.

– Прошу прощения, – поспешил сказать технарь.

– Мы считаем, что некий человек вошел в больницу в одном обличье, а вышел в другом. Меняя внешность, он мог изменить цвет волос, черты лица и, вероятно, иные детали.

– Понимаю.

– Наш вопрос, мистер Эрнандес, таков: можем ли мы, воспользовавшись вашими компьютерными мощностями и базой Агентства национальной безопасности, идентифицировать личность, которая вышла из больницы, не заходя в нее?

– Ну это семечки, – с облегчением сказал Эрнандес. – Я думал, вы поставите передо мной какую-то трудную задачу. У Агентства лучшая программа распознавания лиц в мире, лучше, чем у «Гугла». Я попрошу ее сравнить всех вошедших с вышедшими и выделить единственное лицо, которое вышло, не входя.

После этих слов на лице Пендергаста появилась редкая для него улыбка.

– Сколько это может занять времени?

– А сколько у вас гигов на этом диске?

– Три терабайта.

– Двадцать минут. Будете ждать?

Лонгстрит посмотрел на Пендергаста, который уселся на стул, и сделал то же самое. Эрнандес, оставшийся у компьютера, застучал по клавиатуре.

Ровно двадцать минут спустя, как по часам, Эрнандес оторвался от монитора.

– Прошу! Вот он, голубчик. В нескольких ракурсах.

Лонгстрит поднялся следом за Пендергастом, который прыгнул к монитору, словно кот, и стал разглядывать несколько стоп-кадров одной персоны.

– Давайте я выведу их на большой экран, – сказал Эрнандес.

Теперь эти кадры возникли на шестидесятидюймовом экране. На них был запечатлен высокий человек в элегантном коричневом костюме, кареглазый, с каштановыми волосами, слегка оливковой кожей, в титановых солнцезащитных очках. Лонгстрит был удивлен и разочарован. Это ведь не Диоген, верно? Человек на экране ничуть не походил на Диогена.

– Прокрутите какое-нибудь изображение, пожалуйста, – попросил Пендергаст.

Эрнандес включил изображение этого человека, идущего по коридору, потом другое, где человек пересекает холл, и наконец, последнее, на выходе. Рост и сложение у него были подходящие, верно, но сколько в мире стройных людей ростом шесть футов два дюйма? Лонгстрит, глядя на видео, чувствовал разочарование. Этот человек не только не был похож на того Диогена, которого он видел на старых записях ФБР, он и двигался по-другому. Из собственного опыта работы Лонгстрит знал, что по походке человека узнать не труднее, чем по внешнему виду. У каждого своя походка – ее никуда не спрячешь.

Он посмотрел на Пендергаста – и увидел лицо, искаженное торжеством, смешанным с яростью.

– Это, конечно, не Диоген? – спросил Лонгстрит.

– Разумеется, это он, – таков был ответ. – Я знаю брата. Это он на экране, я уверен.

– Но походка?..

– Мой дорогой Говард! Естественно, походку он изменил в первую очередь. Да, этот человек ходит не так, как мой брат, но разве вам его походка не кажется немного искусственной? Он подчеркивает различие на камеру.

– Прокрутите видео заново, пожалуйста, – сказал Лонгстрит Эрнандесу.

Он еще раз просмотрел кадры. «Черт меня подери, если Пендергаст что-то не нащупал!»

– Алоизий, – сказал он, отворачиваясь от экрана, – я знаю вас достаточно давно, чтобы доверять вашим прозрениям.

– Это не просто прозрение, – сказал Пендергаст и снова обратился к Эрнандесу: – А теперь ваше второе задание: кто этот человек? Я имею в виду – официально.

Эрнандес улыбнулся и застучал по клавиатуре. Через считаные секунды программа распознавания лиц Агентства по национальной безопасности выдала данные об этой личности с многочисленными подробностями:

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги