Читаем Обсидиановая комната полностью

– Не исключено. Как я уже сказал, передозировка названа только наиболее вероятной причиной. Но с учетом ярости нападения смерть могла быть вызвана любой из составляющих… вероятно, так оно и было.

Оставив это тело, Василивич прошел еще несколько рядов и вытащил из стены еще один стол с телом. Когда он снял простыню, они увидели труп мужчины, располосованный еще сильнее, чем тело старухи.

– Здесь сомнений в причине смерти не возникает, – сказал Василивич, когда они встали вокруг тела. – Обескровливание вследствие рассечения аорты. Видимо, эта рана была нанесена первой. Но есть и несколько других, которые тоже могли вызвать смерть, – вот, например, бедренная артерия.

Наступила пауза.

– Что вызвало передозировку морфина? – спросил Лонгстрит. – Может, капельница испортилась?

– Такое случается крайне редко, в особенности в последнее время.

– Значит, скорее всего, это было сделано намеренно, – сказал Пендергаст. – Но если причиной смерти и в самом деле стала передозировка, то это случилось перед самой атакой, поскольку артериальное давление еще оставалось.

– Зачем кому-то убивать старуху передозировкой, а потом кромсать ее тело? – спросил Василивич.

– Затем, что его – или ее – прервали, – ответил Лонгстрит.

– Да, – поддержал его Пендергаст. – Если теория с передозировкой верна, то убийца первоначально не имел намерения кромсать тело. Женщина так или иначе была на пороге смерти – все пришли бы к выводу, что она умерла от естественных причин. Но доктор Грейбен застал его на месте преступления. Убийца располосовал его до смерти, затем на тот же манер расправился с Монтойя, чтобы походило на действия сумасшедшего.

– Это не похоже ни на одно убийство, совершенное сумасшедшим, какие я видел, – сказал Василивич. – А я повидал их немало, поверьте мне.

– Почему не похоже? – спросил Пендергаст.

– Потому что разрезы не только спереди, но и сзади. Убийца исполосовал покойным не только грудь, но и спину: она выглядит так, будто человека высекли плетью-девятихвосткой. Да, раны спереди – дело не такое уж необычное, у Грейбена есть даже несколько ранений самозащиты на предплечьях. Но что могло заставить убийцу перевернуть жертвы на живот и начать полосовать им спины?

– Особо извращенная личность, – пробормотал Лонгстрит.

– Переверните его, пожалуйста, – попросил Пендергаст.

Василивич осторожно перевернул тело доктора. На спине и в самом деле была видна целая решетка глубоких рассечений, в особенности в районе поясницы, на ягодицах вдоль и поперек.

Пендергаст целую минуту разглядывал тело. Потом он замер. Через мгновение нагнулся над поясницей, и его рука потянулась к телу.

– Агент Пендергаст, – предостерег его Василивич.

Пендергаст остановился:

– Посмотрите на эту секцию позвоночного столба, приблизительно позвонки от L1 до S2.

– Да?

– Пожалуйста, осмотрите их внимательно. Вам не кажется, что это интенсивное располосование и разрыв кожи вдоль позвоночного столба – не просто следствие ударов ножом как попало?

Василивич положил руку в перчатке на поясничный отдел тела и начал потихоньку отжимать ткани сначала в одной точке, потом в другой.

– Боже мой, – пробормотал он. – Вы правы. Тут было сделано надсечение.

– Вы можете идентифицировать отсутствующие ткани? – спросил Пендергаст.

Патологоанатом принялся снова прощупывать тело.

– Да, – подтвердил он. – Похоже, отсутствует…

– Конский хвост, – закончил за него Пендергаст.

Патологоанатом посмотрел на него, удивленно моргая:

– Откуда вы знаете?

– Осмотрите, пожалуйста, тело старушки. Проверьте, не отсутствует ли конский хвост и у нее.

Потребовалось еще две минуты, чтобы определить, что так оно и есть.

– Алоизий, – странным голосом спросил Лонгстрит, – что тут у нас происходит?

Но Пендергаст не ответил. Конский хвост. Многочисленные детали быстро сложились в его мозгу в единую картину. Енох Ленг и его эликсир, Констанс Грин и ее сестра Мэри. А теперь Диоген.

Значит, убийца намеревался располосовать жертву с самого начала. Морфин был нужен, чтобы убить ее для облегчения его работы. Но если кто-то знал, где искать, то никакие рассечения и порезы не могли скрыть тот факт, что на обоих телах было сделано небольшое рассечение.

– Зачем ты это делаешь? – почти беззвучно спросил Пендергаст своего отсутствующего брата.

В этот момент раздался громкий стук в дверь морозильной камеры. Василивич подошел и открыл ее. Снаружи ждал один из местных агентов Лонгстрита. Он быстро шагнул внутрь.

– Да? – спросил Лонгстрит.

– В деле Лейланда есть прорыв, – сообщил агент.

– Продолжайте.

– Мы уже знали, что он изредка выступал в роли коронера округа Хендри. Но теперь нам стало известно, что он помогал врачу вводить смертельные инъекции пациентам из камеры смертников.

– И?.. – поторопил его Лонгстрит.

– Всего семь дней назад он привел в исполнение приговор в Пахоки. В одиночку.

Пендергаст впился в агента взглядом:

– А кого казнили?

– Люциуса Гэри. Его похоронили позавчера.

Пендергаст быстро повернулся к Лонгстриту:

– Вам нужно подать заявку на эксгумацию этого казненного. Сегодня же утром.

– Но сначала вы расскажете мне, что происходит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги