— Итак, тебе удалось проникнуть в «Шипы». — Арабелла, к счастью, не замечала моего смятения. Я чувствовала тяжесть ее руки на своем локте. Со стороны мы, должно быть, выглядели шушукающимися подружками. — Теперь надо заручиться доверием мадам Пим и приступить к другой части нашего плана.
Другой части плана? Какого плана?
Черт, надо же было так вляпаться!
Чуете этот запах? Это запах больших проблем!
— Послушай. — Я осторожно сняла руку Арабеллы со своего локтя и отступила на шаг. О чем бы они там с Дис ни договорились в свое время, меня их дела не касались. Ни в каких сомнительных затеях я участвовать не собиралась. Эддерли владела магией. Я — нет. У меня не было ни ее знаний, ни умений, ни опыта. Не успела освоиться в новом мире, а уже должна решать чужие проблемы? Увольте! Мне и своих забот хватает! Спокойствия хочу! Спо-кой-стви-я!
— Извини, я, наверное, пас. Мадам Пим-глоу оказалась крепким орешком. Боюсь, я не справлюсь. Тебе надо найти кого-то другого вместо меня.
Смотреть на Арабеллу было страшновато, но я все-таки заставила себя поднять взгляд. И сразу об этом пожалела. Красивое лицо блондиночки пошло багровыми пятнами. Глаза превратились в узкие щели — до такой степени она их прищурила.
— «Сестры» заплатили тебе тысячу золотых драконов, — выплюнула она голосом, дрожащим от ярости. — Тысячу золотых драконов, чтобы ты проникла в «Шипы» и достала из сейфа мадам Пим блокнот с заклинаниями — ключами от рабских ошейников. И ты говоришь, что деньги взяла, но свою часть сделки выполнять не собираешься?
Ой мамочки…
Вот засада!
Мне показалось, будто под моими ногами разверзлась пропасть. Черная зияющая дыра. Что пол провалился, и я рухнула в душную бездонную темноту.
Тысяча золотых драконов! Целое состояние, которое я в глаза не видела. Узнать бы, где проныра Дис спрятала свое сокровище. А то и денег нет, и должна всем по гроб жизни.
В долгах, как в шелках. По рукам и ногам связана обязательствами. Попробуй теперь выкрутиться!
— Я все верну.
Тайник. Мне нужно найти тайник Эддерли. Где она хранит свое золото?
Ох, руки вспотели. Да что там руки! От этих чудесных новостей я вся покрылась ледяной испариной. Вон даже ткань платья прилипла к влажной спине.
А красотка Арабелла продолжала метать взглядом молнии. Как она на меня смотрела! Словно пыталась испепелить силой мысли. Глаза горят, уголки губ подрагивают, морщинка на переносице становится все глубже и глубже. Не девушка — закипающий чайник.
— Не думай, что можешь взять деньги и сбежать. У «Сестер» огромные связи и длинные руки. Помни, у нас есть доказательства твоих преступлений. Предашь нас — сдадим тебя карателям. Все узнают, что Дис Эддерли — та самая знаменитая воровка по прозвищу Волшебная отмычка.
Я еще и воровка? Отлично. Ну просто класс! Для полного счастья не хватало в тюрьму загреметь за чужие злодеяния.
Волшебная отмычка! Я — воровка по кличке Волшебная отмычка! Судьба забросила меня в тело преступницы! О, боже…
— Не собираюсь я сбегать, — поспешила заверить я Арабеллу, пока она и впрямь не отправилась в местную полицию вершить правосудие. — Но, может, вместо того чтобы устраивать курто побег, мы попытаемся их выкупить? Мадам Пим-глоу — дама жадная до золота. Уверена, она…
По выражению лица собеседницы я поняла, что сморозила глупость, и осеклась на полуслове. Что не так-то?
Арабелла нетерпеливо тряхнула головой. Теперь она не выглядела ни доброй, ни сострадательной. Вся мягкость ушла из ее черт. Передо мной стояла решительная молодая особа.
— Даже ради больших денег мадам Пим не станет нарушать закон. Мужчины с гнилым семенем должны быть изолированы от нормального общества. — Ее рот дернулся в скорбной гримасе, и сразу стало понятно, что Арабелла думает об этом законе и его формулировке.
Я хотела спросить, почему семя курто из дома терпимости считается гнилым, но вовремя прикусила язык. Зачем вызывать лишние подозрения? И без того для местной веду себя странно.
— У тебя две недели, чтобы принести мне записную книжку с заклинаниями, — припечатала Арабелла. — Иначе… — Не договорив, она мило улыбнулась хозяину чайной лавки, который уже несколько минут с подозрением косился в нашу сторону, и направилась к двери.
«Иначе?»
Я знала, что она хотела сказать.
Не добуду к сроку блокнот — отправлюсь на увлекательную экскурсию в каталажку.
Глава 9
Ошеломленная, я стояла рядом с магазинными полками и пыталась привести мысли в порядок.
Получается, Джордина не ошиблась: Арабелла действительно принадлежала к некоему политическому движению, выступающему за права угнетенных мужчин. С моей помощью, вернее, с помощью Дис Эддерли, талантливой воровки с идиотским прозвищем, «Сестры» хотели устроить несчастным курто побег из борделя. И ключевая роль в этом нелегком деле отводилась мне. Девице без магии, добропорядочной гражданке другого мира.
Катастрофа!
Сражаясь с паникой, я лихорадочно пыталась сообразить, как справиться с ворохом проблем, внезапно обрушившихся мне на голову.