Читаем Общество по защите обесчещенных эльфов полностью

Обернувшись, Дракон уставился на меня хмурым взглядом. Широкие угольно-черные брови. Длинные темные ресницы. Глаза как колодцы мрака.

— Что говорят курто про Арабеллу?

Черные брови сильнее сошлись на переносице. На дне колодцев мрака вспыхнул огонь.

Скрестив руки на груди, пленник глубоко вздохнул и крепко стиснул челюсти, так что мышцы на лице натянулись.

Чувствуя себя под этим свирепым взглядом как никогда неловко, я переступила с ноги на ногу и продолжила:

— Слышала, ее называют доброй. Она и раньше оплачивала услуги мужчин, но не оставалась с ними на ночь?

Воздух с шумом вырвался из раздувшихся ноздрей. Фыркнув, как взбешенный бык, Дракон снова вперил взгляд в окно.

— Она ни с кем не была близка, — процедил он, когда после продолжительного молчания я опустила ладонь на дверную ручку, уверенная, что не дождусь ответа. — Только со мной. Один раз. С другими — нет.

— Точно? Тебе об этом рассказали курто, которых она покупала?

Да ты полна загадок, Арабелла. Понять бы, какие цели ты преследуешь.

— Она никому не позволяла к себе прикасаться, — резко повторил Дракон. — Оплачивала ночь с мужчиной, поднималась с ним в спальню…

— И?

— Предлагала ему отдохнуть, пока она посидит рядом. Почему-то Белль уверена, что курто не высыпаются. Считает, что раз мы работаем по ночам, то на сон у нас нет времени.

— Просто сидела рядом?

— Да, — Дракон замялся. — Мы разговаривали. Иногда. Немного.

— И что она тебе рассказывала?

— А вот это уже не твое дело, госпожа сутенерша. — Черные глаза Дракона сверкнули такой лютой яростью, что я поспешила ретироваться.

*

«Завтра в девять. Чайная лавка на углу улицы Роз».

Я перечитала записку трижды, но так и не поняла, какое время Арабелла имела в виду — утреннее или вечернее. Уточнить не было возможности, и я решила, что не ошибусь, если приду на встречу и в девять вечера, и в девять утра. Таким образом, в начале восьмого я уже была на ногах и ловила омнибус на перекрестке рядом с зелейной лавкой.

Омнибусами здесь называли закрытые повозки черного цвета, рассчитанные на несколько пассажиров, — такие длинные кареты на конной тяге. В общем, местный вид городского транспорта. Считай, автобус, только очень-очень ретро и с живым двигателем. Забавная штука.

Словом, я запрыгнула в этот автобус и поспешила занять свободное место у окна. Кстати, на улицах Иманни изредка, помимо экипажей, запряженных лошадьми, можно было увидеть и настоящий автомобиль. Бандуру с круглыми фарами и огромными колесами, напоминающими велосипедные.

Карманные часы, свисающие с цепочки моего шатлена, показывали без четверти девять, когда я покинула кабину омнибуса и остановилась напротив стеклянной витрины с зеленой вывеской наверху. Надпись на ней обещала: «Чай на любой вкус» — и, толкнув дверь, я окунулась в облако пряных запахов.

В лавке пахло розами и персиками, бергамотом и шоколадом, медом и ванилью. Три стенки из четырех занимали полки с пузатыми вазами. Покупатели ходили вдоль этих полок, поднимали крышки ваз и вдыхали изысканный аромат чайных листьев. За прилавком в глубине магазинчика стоял усатый старик, расхваливающий тот или иной сорт чая.

— Рада, что у тебя получилось, Дис, — раздался над ухом знакомый голос, и, обернувшись, я увидела Арабеллу в темно-синем закрытом платье.

«Значит, в записке говорилось про утро», — мелькнула неуместная мысль.

— Получилось прийти? — нахмурилась я. — Это было несложно.

Улыбнувшись, Арабелла осторожно огляделась по сторонам.

— Давайте оценим знаменитый эбельский розовый чай, — громко предложила она, взяв меня под руку, как подружку, и направилась в самый дальний и укромный уголок магазина.

Растерявшись, я позволила ей меня увести.

Когда мы достигли цели и склонились над вазой с ароматными красными лепестками, Арабелла приблизила губы к моему уху и зашептала:

— Рада твоему приходу, но еще больше — тому, что наш с тобой план удался.

Наш план?

План?

Наш?

О чем она, черт возьми?

На всякий случай я решила не задавать вопросов: глядишь, Арабелла расскажет обо всем сама. И действительно! Она не заставила себя ждать. Осмотревшись, девица убедилась, что поблизости нет людей, и продолжила едва слышно:

— Значит, поддельное рекомендательное письмо сработало? Мадам Пим не стала писать Беатрис и проверять, правда ли у нее служила некая Дис Эддерли? Или ты заплатила своей фальшивой начальнице за то, чтобы она подтвердила твою ложь?

Я неопределенно пожала плечами: в этой ситуации лучшей тактикой было хранить молчание.

Ну дела-а-а! То есть хозяйка моего тела никогда не трудилась смотрительницей борделя? Кто же тогда она такая, эта Дис Эддерли? И что ее связывает с Арабеллой?

Я ближе наклонилась к вазе с чаем, чтобы собеседница не заметила моих горящих от волнения щек. В груди словно поднялся ураган, и кровь мгновенно прилила к лицу. Проклятое сердце колотилось как бешеное. Я боялась что-то сказать. Боялась разоблачить себя неосторожным словом. Боялась, что Арабелла начнет меня расспрашивать, а ответить будет нечего.

Попала так попала! Сразу и в другой мир, и в чужое тело, и в неприятности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мужчины из домов удовольствий

Похожие книги