— Ты просто стараешься задержать меня здесь, приятель?
— Для твоей собственной пользы, — сказал он. Но я-то знал, что он вовсе не это имел в виду. Они хотели убрать меня с пути.
Я только весело рассмеялся в телефонную трубку и сказал:
— Я оставлю название местечка на верстаке в. мастерской. И посмотрим, удастся ли вам отыскать его, опередив меня. У вас такие же шансы, как и у Найджа Хопеса, только он раньше начал поиски.
Я положил трубку, нацарапал название Лисвилл на верстаке и подошел к двери. Найдж Хопес легко вошел сюда. Однако теперь ему придется потяжелее. Он должен задействовать всю свою команду и все возможности для того, чтобы отыскать местечко под названием Лисвилл, расположенное на пути, по которому следовал Луи Агронски.
Я подбежал к автомобилю, быстро уселся и стал разворачиваться, подав автомобиль задним ходом на газон. Только я успел проскочить прямой участок улицы и завернуть в переулок, скрывшись за углом дома, как услышал вой сирен полицейских машин, подъезжавших к дому Бо- стера с приказом перехватить меня.
Времени для объяснений с Камиллой у меня не было; она, понимая напряженность ситуации, посмотрела на мое сосредоточенно-напряженное лицо и молча стала глядеть вперед на дорогу. Я двигался по направлению к аэропорту, выбирая тихие второстепенные улочки.
Они подключили все силы, стремясь обнаружить, перехватить меня и любыми средствами вырвать у меня указание расположения этого места. Я не мог винить их за это, они были так же заинтересованы, как и я. Но, будучи в деле с самого начала, я собирался довести его до конца. Я был лучше подготовлен к встрече и быстрее всех мог добраться до Луи Агронски.
Сбоку от меня Камилла чихала и сморкалась в носовой платок. Она тяжело дышала, ее все еще мучила простуда. Глаза ее слезились от насморка, но она все же улыбнулась мне и сказала:
— Я чем-то могу помочь?
— Наблюдай за своей стороной дороги.
— Куда мы направляемся?
— В аэропорт.
На перекрестке она дала мне знать, что с ее стороны все спокойно, и, когда мы пересекли его, спросила:
— Ты нашел… своего друга?
— Да, я нашел его. Убийца предполагал, что он мертв.
Я кратко описал сцену в мастерской. Она поежилась и сказала:
— Ужасно. От таких вещей мне делается не по себе.
— Забудь об этом. Мы почти у цели.
Она отняла платок от губ и вытерла им глаза.
—' Тайгер… мне страшно.
— Не бойся.
— Я ничего не могу поделать с собой. Может, это и глупо… но раньше… я никогда не попадала в переделки.
— Ты прекрасно держишься, малыш.
— Я ничем тебе не помогла… Ты оставишь меня здесь? — спросила Камилла.
— Я просто обязан это сделать.
— Но…
— Не волнуйся, никто не будет тебя беспокоить. Действие переносится отсюда в другое место. Дальнейший ход событий будет развиваться в Лисвилле.
— Где?
— Маленькое пятнышко на карте в Северной Каролине на берегу океана. Убийца, за которым я охочусь, получил фору в несколько часов, но это ему не поможет.
— Часов?
— У меня есть Ф-51, который ждет наготове. По такой погоде он может лететь быстрее любого другого самолета. Даже если этому человеку понадобился всего один час, чтобы обнаружить нужный Лисвилл, я могу достичь его первым. Это преимущество организации Мартина Грейди.
Ветер донес до меня звуки сирены с перекрестка на главной дороге, по которой пронеслись полицейские машины, пока безрезультатно разыскивающие меня. Дважды мне пришлось воспользоваться грунтовыми участками дорог, идущими почти рядом с автострадой, но никто меня не заметил, всякий раз мне удавалось найти дорогу, уводившую вдаль от шоссе, но ведущую к аэропорту. Я только примерно ориентировался по отношению к направлению движения в аэропорт, но этого оказалось достаточно. Передо мной вдруг возникла белая стрела, прибитая к стволу дерева, с надписью «Аэропорт». Я четко выполнил поворот и продолжал ехать, пока не достиг границы летного поля.
Найдя первое удобное ровное место, я въехал на поле и, прибавив газу, направил автомобиль к виднеющимся невдалеке ангарам. Автомобиль стало мотать по мокрому полю.
Когда я вошел, Мейсон Армстронг сидел внутри ангара с дымящейся чашкой кофе в руке и изучал наклеенные на стенах вырезки из газет и журналов. Увидев меня, он поставил чашку и сказал:
— Куда-нибудь собираемся?
— Какая погода?
— Нелетная. Они всех держат на земле. Коммерческие полеты отменены.
— Мы можем лететь?
Мейсон рассмеялся и пожал плечами.
— Можем, если вы хотите хлопот.
— Немного хлопот нам не повредит, — ответил я ему.
— Не так давно стартовал «Трубка команчей». В диспетчерской управления полетами ругались на чем свет стоит, а пилот имел такой счастливый вид, как будто то, за чем он летел, стоило потери права на управление самолетом.
Опять я почувствовал, как знакомый холодок пробежал по моей спине.
— Ты видел, кто летел вместе с ним?
— Только со спины. Высокий, худой малый, но я не видел лица.
Я достал карту из кармана и развернул ее.
. — Посмотри по своей карте, можем ли мы сесть где- то рядом с этим местом. — Я указал на точку рядом с Лисвиллом.