Читаем Обещай мне (ЛП) полностью

Я не расслышала его слов, но это что-то о том, что я не полезна для его здоровья и что у него так случится сердечный приступ. Думаю, он немного драматизирует, но мне нравится действовать ему на нервы. На самом деле я понимаю, что он прав, но теперь мне остается только смириться со своим положением.

Мы доходим до дверей библиотеки, и холодный воздух мгновенно обдает мои ноги. Черт, как же холодно. Я засовываю руки в перчатках в карманы и утыкаюсь носом в шарф. Потом поворачиваюсь, чтобы помахать Кэмерону на прощание, как мы обычно делаем, расходясь в разные стороны, но сегодня он встает на ступеньку рядом со мной.

— Что ты делаешь? — спрашиваю я, выдыхая воздух через губы.

— Провожаю тебя домой. Уже поздно, — говорит он серьезно.

— Хм, но кто защитит тебя после того, как ты доведешь меня до дома? — спрашиваю я, не желая прекращать доставать его.

Он тяжело вздохнул, перед его лицом образовалось облако пара.

— Я могу защитить себя, не беспокойся обо мне.

От этих слов я на мгновение становлюсь серьезной.

— Я беспокоюсь, Кэм. Я беспокоюсь о тебе.

Мы оба одновременно смотрим друг на друга, и пространство между нами наполняется напряженностью, но также быстро мы переводим взгляд вперед.

— Позвонишь мне пока будешь идти домой? — спрашиваю я, мне тоже не нравится мысль о том, что он будет идти один.

— Хорошо, — легко соглашается он.

Желая сменить тему разговора на что-то менее серьезное и более веселое, я спрашиваю:

— Расскажи мне одну из своих самых неловких историй.

— И почему я должен это сделать?

— Это заставит меня улыбнуться? — предлагаю я, надеясь, что этого будет достаточно.

— Хорошо.

Это было легко.

— Когда я учился в первом классе, нас проверяли на умение читать, чтобы определить, на каком уровне мы находимся и не нужно ли нас перевести в коррекционный класс. Я уже умел хорошо читать и любил это, но на столе лежала пачка «Орео». И я подумал, что если я все неправильно прочитаю, то мне дадут печенье, чтобы я не расстраивался. Поэтому я специально отвечал неправильно, чтобы получить печенье.

Я ахаю.

— Что? Ты серьезно?

Он смеется над собой.

— Ага. Меня определили в коррекционный класс, но через неделю отчислили, потому что поняли, что я прекрасно читаю. Они спросили меня, почему я прочитал все с ошибками… и, скажем так, это было неловко.

— Подожди, так тебе дали «Орео» в тот день, когда ты неправильно все прочитал?

— Не-а, я остался без проклятого «Орео». И вишенка на торте? Я узнал, что печенье было для детей, которые хорошо учились.

Его рассказ действительно рассмешил меня, и я начинаю смеяться, а на моем лице появляется широкая улыбка. Никогда бы не подумала, что он расскажет что-то подобное, и от этого он мне еще больше нравится. Не могу поверить, что мой умный мальчик когда-то притворялся, что не умеет читать, чтобы получить печенье.

Он выпячивает подбородок в мою сторону.

— Теперь ты. Я хочу услышать одну из твоих неловких историй.

Я минуту размышляю, потому что помню слишком много неловких историй, но думаю, что именно эта заставит его рассмеяться.

— Мое самое первое свидание было на втором курсе, в кино. Я была так рада пойти и наконец-то узнать, что такое мир свиданий. Но когда мы пришли в кино, там были мой папа и брат, которые, по иронии судьбы, пришли смотреть тот же фильм, что и мы.

— О нет, — подхватывает Кэмерон.

— О нет, это точно. Мой отец сидел рядом со мной, а Нейт — по другую сторону от моего спутника, поскольку они были знакомы еще с того времени, когда учились в одном классе. В какой-то момент, думаю, мой спутник забыл о них и попытался обнять меня за плечи, ну, знаешь, сделать первый шаг.

— Твой отец взбесился? — догадывается он.

— Именно. Он не только убрал его руку, что было очень неловко, но и рассказал нам о пестиках и тычинках прямо посреди фильма о злобных девчонках в школе.

— Пожалуйста, скажи, что ты шутишь, — отнекивается он.

— Если бы, Филдс, если бы. Мое свидание закончилось как раз в тот момент, когда мой отец начал говорить о подростковой беременности, и больше я о том парне ничего не слышала.

Глубокий смех Кэмерона разносится в воздухе, заставляя меня смеяться вместе с ним.

— Это жестоко, расскажи мне что-нибудь еще, — усмехается он.

— Извини, похоже, наше время истекло.

Мы уже дошли до моего дома, и наше время вместе подошло к концу. Глубоко внутри часть меня чувствует пустоту, когда нам приходится попрощаться, но я изо всех сил стараюсь не обращать на нее внимания.

Вытащив телефон, он что-то нажимает, и мой телефон начинает звонить. Он подмигивает, как раз когда я беру трубку.

— Нет, ты хотела, чтобы я позвонил тебе, помнишь?

Затем он уходит.

В итоге мы разговариваем по телефону не только всю его дорогу до дома, но и целый час после этого. Мы делимся неловкими моментами, историями из нашего детства, легко и непринужденно.

Все это время на моем лице была огромная улыбка, и по его тону я поняла, что он тоже счастлив. Наша дружба стала такой чистой и непорочной, напоминая мне о том, как важно сохранить ее такой.

Неважно, как сильно мое сердце кричит о том, чтобы я переступила эту черту.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература