- Чего изволите?
- Любезный друг, эта рыба дороже или дешевле мяса?
- Ну разумеется, дороже, уважаемый. Рыба вообще дорога, а (непонятное слово) - в
особенности, ведь ее везут издалека.
Рыбу без ее изображения я не определю, это точно. Если бы то была осетрина - тогда да, а
так... впрочем, похожа на крупного карася или, скорее, мелкого сазана.
- А насколько издалека?
- Эти места уже недалеко от моря, вот там приличная рыба водится, а здесь нет.
- Приличная - это крупная?
- Ну да, мелкую все равно никто не купит.
Похоже, не только килька - даже селедка и вобла здесь не в ходу. Еще зарубка. Впрочем,
кильку пряного посола все равно не сделать: перца-то нет. А вот о селедочке...
малосольной... с укропчиком, например... или в винном соусе... короче, очень стоит
подумать. И еще под... стоп, вот этого у меня пока что нет. Мечты рассыпались с
хрустальным звяком.
- Все, ребята, отдыхать. День был тяжелый.
Так, а мне придется еще поработать. Примеры на деление состряпать для Сафара. И как
следует прокачать программу дел на завтра. В город - это точно. Есть задумка с желтым
топазом. И к купцу Морад-ару.
Глава 37
* * *
(сцена, которую я видеть никак не мог)
- Доброго вам дня, уважаемый Фарад-ир.
- И вам, господин дознаватель.
- У меня есть несколько вопросов.
- Я вас слушаю.
- Не так давно у вас был заказчик, которому понадобился необычный механизм. У нас есть
некоторые подозрения относительно него.
- Кого именно: заказчика или механизма?
- Пока что механизма.
- Я изготавливаю и продаю множество механизмов.
- Я помогу вам вспомнить. Вот описание внешности заказчика. Его видели входящим в
вашу мастерскую, причем несколько раз. У нас подозрения относительно его заказа.
- И какие именно подозрения?
- Что означенный механизм может подпасть под статью о запрещенных магических
устройствах.
- Не подпадет.
- На чем основана ваша уверенность?
- Мой заказчик специально предупредил меня, что в механизме не должно быть ничего
магического. Я именно такой и сделал. Ко мне не может быть претензий.
- Вы, я вижу, не в полной мере знаете закон. Если изготовлен механизм, по незначительной
переделке которого другим лицом таковой механизм подпадает под категорию запрещенных,
то изготовитель несет ответственность.
- Чего вы добиваетесь? Чтобы я раскрыл вам конструкцию?
- Нет, назначение.
- Заказчик мне показал возможности.
- Опишите.
- Лучше показать.
Механик достает нож с полированным клинком.
- Вот.
- Заказчик продал вам этот нож? За сколько?
- Нет, этот нож был и есть мой. Заказчик только сделал поверхность блестящей.
- Так за сколько?
- Ни за сколько. Это было бесплатно.
- В чем же, по вашему мнению, состоит улучшение свойств этого ножа?
- Заказчик сказал, что нож станет красивее внешне, но прочности это ему не добавит.
Правда, я сам нашел еще полезное свойство.
- Какое же?
- Я случайно обнаружил, что пятна ржавчины с такого ножа удаляются гораздо легче.
- Какие еще материалы можно отполировать с помощью вашего механизма?
- Уже не моего, подчеркиваю. Заказчик сказал, что берется отполировать золото, серебро
или мягкое железо.
- И это все?
- Вероятно. Стекло полировать наотрез отказался, даже пробовать, говорит, не буду - все
равно ничего не выйдет.
- Для чего же, по вашему мнению, на самом деле может использоваться ваш механизм?
- Повторяю, не мой. Уверен, что не для магических дел.
- На чем основана ваша уверенность?
- На том, что заказчик вообще не маг.
- Откуда такой вывод?
- Во-первых, на нем не было ленты...
- Это не доказательство.
- Во-вторых, он алхимик.
- Это тоже не доказательство - известны маги-алхимики.
- Но это большая редкость. Я не знаю ни одного такого.
- И все же бывают. Кстати, почему вы думаете, что он алхимик?
- Он меня спросил, где найти мастера Нилар-иса. А тот изготавливает всякую
алхимическую посуду и прочее в том же роде. Значит, он у него что-то такое купил. И еще:
сам видел, как он покупал в алхимической лавке серу и еще какие-то склянки. Кстати, не
исключаю, что полированные детали нужны для алхимии. Но подробностей дать не могу -
не моя специальность.
- Вы меня почти убедили, что ваш заказчик - алхимик. Но, повторяю, это не доказательство,
что он не маг.
- Пожалуйста, вот вам еще соображение: мой заказчик сам превосходный механик. Значит,
не маг.
- Почему вы думаете, что он механик?
- Не думаю, а знаю. Он надавал мне такую кучу полезных советов, что сразу стало ясно -
опыт у него громадный. Я бы сам взял у него несколько уроков. А в магии он ничего не
понимает.
- Допустим, что этот человек - толковый механик. Допустим, повторяю. Но с чего вы взяли,
что он полный невежда в магии?
- С того, что конструкцию, которую он заказал, я бы сделал втрое легче и вдвое дешевле,
разреши он использовать с пяток кристаллов. Но нет. Он просто не знает, как механик
может использовать кристаллы.
- Имея такой пробел в знаниях - как он может быть превосходным механиком? Вы сами
себе противоречите.
- Вовсе нет. Все то, что я делаю с помощью кристаллов, он делает без них, к тому же
остроумно и изобретательно. Лишнее доказательство того, что он прекрасный механик. А
магов-механиков, повторяю, не бывает.