Американцы успели привести себя в порядок — им помогли выстирать, высушить и выгладить форму, женская половина по-русски сбросилась в общую копилку косметикой, помогая друг другу в неформальной обстановке стать эффектнее. На ужин они вышли без опоздания. Капитан Нунцей быстро отдала необходимые указания своим людям, но скорее это было простым официозом — охрана ужинала невдалеке — им отвели совместный стол, где русские сразу задали тон неформального общения. Американцы сопротивлялись только первые десять минут. И всё — вино полилось рекой, зазвучали заздравные речи, прославляющие русское и американское оружие, смелость и подвиги предков.
Но неожиданности продолжались. Первой из них стало присутствие за общим столом сразу трёх молодых представителей РСА — Вовки, Вики и Жанны. Причём обе «Рыжие Ведьмы» — Жанна и Маргарет, откровенно пялились друг на друга, а потом произошло событие, сразу сбросившее маску официоза. Пасечников что-то шепнул одному из людей, обслуживающих ужин. Тот кивнул и незаметно покинул место застолья. А через пару минут там появился майор Соколов — в парадной форме и… с букетом цветов. Маргарет не смогла усидеть на своём месте и в нарушении всех приличий, с визгом молоденькой девчонки, рванула к Виктору, практически сразу же повиснув на нём.
— Ты меня не забыл… — достаточно громко проговорила она ему в плечо.
— Как я мог забыть Рыжую Ведьму, укравшую мое сердце? — улыбнулся он, нарочито громко отвечая ей.
— Оу, май год, — покачала головой контр-адмирал. — Кажется, за результат переговоров можно уже не сомневаться.
— Разве вы не этого хотели, госпожа Свифт? — вкрадчиво поинтересовался Громов. — Ваши и наши подчинённые сами направили предстоящие переговоры в нужное русло. Боевое братство — что может быть лучше и надёжнее? Посмотрите за стол, где размещена охрана, — вальяжно показал он рукой. — Там тоже пришли к полному взаимопониманию.
— Но среди нас находятся дети, — Моника вновь покачала головой.
— Среди нас присутствуют только полноправные граждане, женатые или замужние люди, — вежливо поправил её Николай Валерьевич.
— Вы это серьёзно, мистер Громов?
— Более того, Виктория Звягина и Владимир Мочалов принимали непосредственное участие в боестолкновениях. Виктория награждена медалью, имеет нашивки ранений. Она дослужилась до звания прапорщика, пока не перешла в Дипломатический Корпус. Владимир Мочалов — начальник Радиоцентра РСА, а Жанна Соловьёва — квалифицированный дипломат, работающий по нескольким направлениям.
— Вы хотите сказать, что обе девушки тоже замужем? — удивилась контр-адмирал.
— Да, мэм, — кивнула Виктория. — Собственно, после моей свадьбы и ещё одной девушки, молодёжь воспользовалась новыми законами нашего государства и получила возможность создать семьи. Это право образовалось в Старой Руси, со времён Александра Невского. А сейчас мы просто вспомнили о величии воинской доблести и возродили эту традицию.
— Русские ничем не уступают американцам, мэм, — заметил на чистом английском сидящий за столом майор в форме ВДВ. — А в чём-то даже превосходят американскую армию.
— И чем же? — усмехнулась она.
— В плане быта, мэм. Кроме этого американские бойскауты и рядом не стояли с ЮнАрмией, я уж не говорю про обычных тинейджеров. У них командиры взводов свободно общаются с нами, не говоря уже о командирах подразделений. А много ли людей в армии и флоте Америки способны разговаривать на русском?
— Вы… — она на минуту замешкалась.
— Я — бывший капитан морской пехоты, мэм. Стивен Скрэп. Сейчас служу в армии РСА и являюсь главой американского поселения.
— А полковник Робинсон?
— Полковник погиб смертью храбрых, защищая форт, который прикрывал главный анклав. Мы с союзниками тогда потеряли много людей, но фанатики не прошли. И вот эта девушка, — показал он на Викторию — сражалась со мной плечом к плечу, получила тяжёлое ранение в ногу, но держалась. Держалась с такой решимостью, буквально истекая кровью, какой не могли похвастаться некоторые кадровые солдаты у нас на Аляске. А в плане быта мы всецело учились у них. У неё и её мужа — ныне командующего всеми подразделениями ЮнАрмии РСА. В шестнадцать лет парень стал совсем седым, выйдя с сорока добровольцами против толпы заражённых. Сорок один против пятисот! Это как вам, мэм? И они порубили сапёрными лопатками всех, прикрыв анклав с востока. Тринадцати-шестнадцатилетние подростки, мэм!
— Оу, май год… — опешила Свифт.
— Полковник Робинсон был очень мудрым человеком, мэм. Жаль, что он погиб, но ещё при жизни он рассказывал нам всем, как его отца спасли русские в Сомали. Он всегда говорил, что с русскими нужно дружить. Дружить честно, без всякой корысти и тогда более надёжного друга вам не найти… Этой зимой, во время снежного бурана, они снова пришли нам на помощь. Потому что русские своих не бросают, мэм. Никогда. А я нашёл здесь не только дружбу, но и семейное счастье. Недавно я стал отцом. И моё место среди них, мэм, — Стивен встал со своего места. — Как бы теперь не сложилась судьба, я точно знаю, за что буду сражаться и на чьей стороне.