Но девочки не собирались докладывать Элси, когда состоится пир. Они прекрасно понимали, что она сделает всё, чтобы его испортить. Вообще-то было решено устроить празднество ночью в день рождения в общей гостиной. Если плотно закрыть ставни и дверь, никто ничего не заметит, – гостиная располагалась далеко от комнат учителей и рядом со спальнями учениц.
Едва Элси выходила из комнаты, как все принимались взволнованно обсуждать праздник, но стоило ей появиться, как девочки тотчас замолкали. Ни один человек, включая глупышку Элисон, ни разу не упомянул день рождения при Элси, хотя иногда очень хотелось.
Карлотта сходила в местный магазин и заказала всё, что планировала, – роскошный торт с пятнадцатью разноцветными свечками, покрытый розовой глазурью, а также украшенный серебряными сахарными бусинками, засахаренными фиалками и сахарными розами, в которые и должны были втыкаться свечи. Все заранее сгорали от нетерпения.
– Принесли имбирный лимонад! – с восторгом сообщила Карлотта. – Я велела разносчику поставить его в велосипедный сарай. С мисс Дженкс случится удар, если она увидит, сколько мне принесли лимонада. Придётся всем потихоньку пронести в дом по паре бутылок.
– Вот здорово! – выдохнула Мирабел, глядя на сияющую Глэдис. – Как хорошо, что я осталась! А ведь могла бы никогда не увидеть день рождения Карлотты! Вот дура была бы!
– Это точно, – согласилась Глэдис, которую давно уже не называли Несчастным Созданием.
Она смеялась и улыбалась вместе со всеми и повсюду следовала за Мирабел, которая была только рада этому. Они просто не могли жить друг без друга. Сент-Клэр столько всего им дал, включая дружбу!
– Готовить ничего не будем! – решительно сказала Пат. – Мы уже пробовали как-то ночью жарить сосиски. Не представляете, какой стоял запах! Вполне достаточно холодной еды. В столовой есть шкаф, там на самой верхней полке хранится старая посуда, которой никто не хватится. Можно взять оттуда тарелки.
Было ужасно весело продумывать план праздника, потихоньку таскать из шкафа стаканы, чашки, тарелки, ложки и вилки и переносить их в гостиную. День рождения приближался. Торт уже испекли, и девочки по очереди бегали в магазин полюбоваться им. Торт был бесподобен.
– Скорее бы уже наступал твой день рождения, а потом ночь! – сказала Пат Карлотте. – Ну мы и повеселимся! Ну и наотмечаемся!
Глава 16
День рождения Карлотты
Девочки сидели в гостиной накануне дня рождения. Элисон огляделась по сторонам, убеждаясь, что Элси в комнате нет.
– Во сколько начнётся праздник? – спросила она. – Ровно в полночь? Пусть будет ровно в полночь! Это так эффектно! Мисс Квентин обычно говорит: «Колдовской полночный час», и это так…
– Ты бы, наверное, и мисс Квентин пригласила? – пошутила Изабель, легонько дёрнув сестру за кудрявую прядь. – Ты можешь представить, как она тут сидит, волосы – в бигудях, лицо всё жирное от ночного крема, а она уплетает сардины и консервированные ананасы прямо из банки? Я лично не могу.
– Она не пользуется бигуди! – возмутилась Элисон. – Они у неё чудесно вьются от природы! Почему вы вечно над ней издеваетесь? Я и правда была бы рада, если бы она пришла. Уверена, ей бы понравилось!
– Всё равно не позовём, – сказала Пат, которая недолюбливала слишком уж восторженную учительницу актёрского мастерства. – Меня уже тошнит, когда ты млеешь от своей мисс Квентин. Не такая уж она милая, как ты думаешь. По-моему, было очень некрасиво делать вид, что это она научила Глэдис, как выступить на концерте.
– О чём ты говоришь? – негодующе спросила Элисон.
– Помнишь, когда Глэдис читала монологи из пьес Шекспира? – сказала Пат, которая считала, что уже давно пора излечить Элисон от её глупого обожания.
– Ну, помню.
– В самом конце мисс Теобальд поздравила мисс Квентин с таким замечательным выступлением её ученицы и сказала, что она наверняка сама занималась с Глэдис, – безжалостно сообщила Пат. – А твоя чудесная мисс Квентин только кивнула и самодовольно улыбнулась. И не призналась, что представления не имела о таланте Глэдис Хиллман. И мы все считаем, что она поступила гадко.
– Я не верю! – закричала Элисон, заступаясь за любимую учительницу.
– Пэм Бордмен сидела рядом и всё слышала, – сказала Пат, – а потом рассказала нам. Так что хватит воображать, что мисс Квентин – новое чудо света.
Элисон стало неприятно, и она быстро поменяла тему. Девочка не любила думать о том, что неприятно.
– Ну ладно, так во сколько всё-таки начнётся праздник? – спросила она.
– Ну если тебе так хочется ровно в полночь, пусть будет в полночь, – решила Карлотта. – У меня есть маленький будильничек, я поставлю его на это время, и кто-нибудь в соседней спальне спрячет его у себя под подушкой, чтобы он своим звоном не разбудил весь дом. К себе я его положить не могу, потому что рядом спит мисс Вредина Элси и она тоже проснётся. А ей время сбора знать ни к чему.
– Значит, договорились, завтра ровно в полночь, – звонко сказала Дорис.
В этот момент открылась дверь, и в гостиную вошла Хилари, которая была в библиотеке.