В одиннадцать часов Демотт и Маккензи снова подошли к Брэди. Он все еще пребывал в радостном возбуждении: его выносливость по отношению к рому перешагнула смертельную норму. Демотт сказал:
– Мистер Брэди… Мы устали. Хотели бы откланяться.
– Уходите? Спать? Черт побери! – Он взглянул на часы. – Ночь еще только начинается. – Он сделал величественный жест рукой. – Посмотрите на них! Разве они помышляют о сне! – (Джен грустно улыбнулась Демотту, давая понять, что она-то мечтает именно об этом.) – Они счастливы. Они получают удовольствие. Взгляните!
«Они» выглядели усталыми, но спору нет, Брэди имел на это право, и им действительно было хорошо, как и молодому Кармоди, намеренно отделившемуся от основной компании и сидевшему в углу со Стеллой.
– Желаем вам приятно провести время. Не хотите же вы, чтобы мы рухнули здесь, прямо на виду у ваших гостей?
– Беда с нынешней молодежью. Нет чтобы встали и пошли. – При случае Брэди частенько забывал, что его помощники принадлежат к его поколению. – Ни выносливости. Ни энтузиазма. – Казалось, он совершенно не понимает, как нелепо звучит все, что он говорит, но они знали, что он знает.
– Мы хотели бы поговорить с вами утром.
– Хотели бы? – Он подозрительно посмотрел на каждого из них. – Когда?
– Когда вы будете полны энтузиазма, бесконечной выносливости и желания петь жаворонком.
– Да ладно вам. Когда?
– В полдень.
– Тогда почему бы вам не побыть здесь еще? – облегченно вздохнул Брэди.
Демотт подошел к Джен и поцеловал ее, пожелав доброй ночи. Маккензи проделал то же самое. Они прощались с гостями, обходя комнату по кругу, и скоро ушли.
Однако в постель они отправились только в час ночи. В течение двух часов до этого говорили по телефону.
Демотт проснулся в семь тридцать. В восемь он уже принял душ, побрился, позавтракал в номере и снова сел на телефон. В девять к нему присоединился Маккензи. В десять они оба заперлись с Уиллоби. В полдень они присоединились к Брэди за завтраком в ресторане и объяснили ему, что у них на уме. Брэди дожевал свой омлет с ветчиной, размером с суповую тарелку, затем решительно покачал головой:
– Совершенно невозможно. Дело закончено. Да, есть несколько зацепок на Аляске, но кто я, чтобы тратить свое время на вылавливание блох?
– Тогда все в порядке, если мы с Дональдом уволимся?
К счастью для Брэди, он не жевал и не пил в этот момент и ему было нечем подавиться.
– Уволитесь? Что вы имеете в виду?
– Вы понимаете, это все Дональд. Знаете же, он наполовину шотландец. Ненавидит, когда бросаются хорошими деньгами.
– Кто бросается деньгами? – мгновенно пришел в смятение Брэди, но тут же взял себя в руки. – Что за чушь?
– Сколько вы собираетесь взять с «Санмобиля» за нашу работу?
– Вы знаете, я не тот, кто наживается на несчастье других. Полмиллиона, полагаю. Плюс расходы, естественно.
– В таком случае мы с Дональдом можем потребовать четверть миллиона за разработку зацепок и вылавливание блох. – (Брэди молчал, устремив взор на что-то вне досягаемости.) – А с вашим именем, – настаивал Демотт, – нет причин, по которым нефтяные компании Прадхо-Бей не заплатят те же полмиллиона. Плюс расходы, естественно.
Взор Брэди вернулся из горних пределов к столу в ресторане:
– Не подумайте, что я не в форме сегодня утром, просто голова забита множеством дел. Так когда, вы сказали, мы встречаемся с ними сегодня?
Глава 16
Встреча происходила вечером в столовой «Санмобиля», плоховато освещенной и уныло декорированной в кремовых и гороховых тонах. Тем не менее комната вполне удовлетворяла нуждам собрания; немаловажным являлся тот факт, что она была вместительным и теплым местом, откуда при необходимости можно быстро удалить народ.
Столы и стулья переставили таким образом, чтобы ведущие разбирательство сидели в ряд на сцене, повернувшись лицом к длинной комнате. Остальные места были разделены на два блока с проходом посередине.
Во главе первого стола восседал Уиллоби в роли пастыря своего прихода. Справа от него Хэмиш Блэк, генеральный директор «BP/Sohio», Аляска, прилетевший на встречу из Прадхо-Бей. Место слева от Уиллоби занимал Брэди, громоздившийся на рахитичном деревянном стуле, а сбоку от него находились два его верных соратника.
Внизу команду местных представляли Билл Рейнольдс, Джей Шур и горстка других. Со стороны Аляски было восемь человек, и среди них: доктор Блэйк, как всегда тощий и мертвенно-бледный; Фолкис, начальник полиции Анкориджа; Паркер, полицейский патологоанатом. Тем же рейсом прибыл Моррисон, чин из ФБР, и с ним четверо его агентов. В комнате было еще около тридцати человек из «Санмобиля», приглашенных послушать полный отчет о событиях последних дней. Наконец, здесь были Джон Кармоди и двое его товарищей-полицейских, скромно примостившихся на простой скамье у дальней стены и опиравшихся на нее спиной, а между ними – Коринн Делорм, казавшаяся маленькой, усталой и довольно испуганной.
Уиллоби встал, чтобы открыть заседание.