Читаем Ночь лазурных сов полностью

Ступеньки скрипели под его ногами, когда он покидал сцену. В руке он нес трехрукий канделябр со свечами. Кинг проходил по рядам своей аудитории и светил в лицо каждому посетителю, чтобы найти претендента для эксперимента. Шаг за шагом он приближался к Лине.

– Я чувствую, что в зале есть кто-то, кто расскажет нам особую историю.

Несколько шагов все еще отделяли его от Лины.

– Я, – крикнула Бобби через зал. – Я доброволец.

Оглушительное «Ах!» разнеслось по толпе. Кинг раздраженно развернулся на пятках. Откуда донесся голос? Вся комната затаила дыхание. Бобби заметила слабое покачивание головой Данте, удивление Лины и широкую ухмылку Якоба. Она уже хотела было снова стать маленькой, но пальцы Кинга уже указывали в ее сторону.

– Молодой человек, который вызвался. Я не могу гарантировать, что вам понравятся ответы, которые вы получите из прошлого, – зловеще сказал Кинг.

Бобби опустила палец. О чем она только думала? Что теперь с ней станет? Кинг шагнул к ней. Было чувство, что верная смерть пришла за ней. Его глаза казались еще более пронзительными на побелевшем лице. Чем ближе он подходил, тем больше у Бобби дрожали колени. Он уже почти был рядом с ней, когда резко обернулся и указал пальцем на Лину.

– Ты, – сказал он. – Ты пойдешь со мной.

У Бобби отвисла челюсть. Он давно заметил Лину, у нее вообще не было возможности отвлечь его от нее. Данте слегка покачал головой. Каким бы ни был его план, в этот момент все изменилось.

<p>50</p><p>Сообщение из прошлого</p>

– Я могу прочитать твои мысли, – прошептал чародей Кинг. – Я знаю, что происходит в твоей голове.

Лина вздрогнула, когда к ней подошел ее враг.

– Я могу сделать твои желания зримыми на сцене, – шепнул он.

В его голосе было что-то манящее и соблазнительное, что очаровывало ее против воли. По венам пронесся адреналин, когда Кинг подал ей руку и повел к специальному месту в центре зрительного зала, откуда у нее был прекрасный вид на сцену. Его рука была холодной и влажной от пота.

Это был единственный намек на то, что Кинг тоже нервничал. Бобби поднялась и была вновь посажена на свое место. Никто не хотел упустить даже мельчайшую деталь происходящего. Кинг потребовал, чтобы Лина заняла свое почетное место, и расположился за ней. Она чувствовала его дыхание у себя за спиной, кожа его сапог скрипела при каждом шаге. В его ощутимом присутствии было что-то неприятное. Внутренние голоса пытались успокоить ее. Что с ней может случиться здесь, в театре? Перед аудиторией?

Внезапно он тронул ее за плечо. Она съежилась, словно в нее ударила молния. На мгновение она испугалась, что он может вцепиться ей в горло. Она уклонилась от его хватки.

– Мы отправимся в твое прошлое, – сказал Кинг.

Пианино заиграло диссонансные звуки, которые пронзили ее. Стрелки напольных часов вращались в обратную сторону.

– Я не могу дать тебе ответы, – сказал он. – Но я знаю, где они.

Зал одним махом потемнел.

– Мы хотим посмотреть, не возникнет ли кто-нибудь из прошлого и не оставит ли для тебя послание.

Пианино снова начало играть. Один-единственный звук, раскалывающий время. Динь… динь… динь… Лина чувствовала себя так, словно оказалась в эпицентре торнадо. Время остановилось. Затем с каждым звуком клавиш в зале становилось немного светлее. Окно на сцене со скрипом открылось. Солнце поднималось над пейзажем, который медленно выступал из темноты. Ошеломленная, Лина узнала знакомый пейзаж. Могучая скала, дорожка зигзагом, заводское здание с характерным дымоходом: перед ее глазами ярко высветилась картина часового завода – места, расположенного на границе между реальным миром и Невидимым городом. Тонкий занавес, плавно двигавшийся перед деревянным фоном, придавал образу некое размытое изображение сновидения. Это театральный фон, сказала себе Лина. Нарисованный на дереве. Она сама видела поддоны на складе. Лина приложила все усилия, чтобы не потерять рассудок. Внезапно она увидела какое-то явление, немного напоминающее ей голограммы из Невидимого города. Женщина была прозрачной, призрачной, совершенно нереальной и все же узнаваемой. Длинные волосы, струящееся платье, способ для передвижения. Это была ее мать? Фигура, казалось, явилась из другого мира и, не соприкасаясь с полом, плыла по комнате. Из пианино лилась мелодия, которую Лина знала с детских времен. Мелодия ее старой музыкальной игрушки – с которой все началось, когда она нашла хронометр. Словно дождь, низвергались звуки знакомой колыбельной песни, льстиво манили звонкие теплые капли, шепчущие и нежные: эхо прошлых дней. Волна желания и тоски по дому окатила Лину. Больше всего ей хотелось попасть в образ сновидения. При этом она знала, что все это лишь иллюзия, созданная для того, чтобы сбить ее с толку. Лина наклонилась вперед, чтобы рассмотреть поближе.

Фигура приблизилась и положила что-то на стол. В этот момент стало совсем темно. Когда вновь стало светло, Кинг, который, она была уверена, стоит за спиной, поднялся на сцену. Он что-то взял. Из виртуального конверта получился настоящий.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сердце времени

Похожие книги