Люди считали механическое чудо Кинга чистой магией. Тяжелый бархатный занавес приподнялся с глухим стуком. Два человека в масках потушили свечи. Сцена пребывала в полной темноте. Туман клубился по комнате, потом, словно из ниоткуда, появилась черная тень. Ни одна хлопающая дверь не подсказала, откуда так внезапно появилась фигура, так же как и не было представления о том, чем он занимался. Воцарилась пленяющая тишина. В зале был слышен каждый звук. Шуршание длинных юбок, стоны деревянных скамеек, нервное шарканье ног, тяжелый кашель.
Внезапно – какое-то движение. Человек в черном чиркнул спичкой. Сияние пламени осветило лицо чародея Кинга. Волосы и лицо были припудрены белым, глаза были черными, а он сам был одет в черный пиджак, перед которого был украшен белыми кантами, напоминавшими в сумерках ребра человека. Он похож на смерть, пронеслось в голове Лины.
Когда он чиркнул очередной спичкой, в темноте зажегся свет. Помпезная люстра осветила сцену, обставленную на манер жилой комнаты. Толстые ковры, большое кресло с подлокотниками, торшер, кофейный столик с птичьей клеткой, два голых дерева на маленьких столиках и большие напольные часы создавали впечатление элегантного салона. У задней стены большое окно вело на какую-то террасу. Позади мелькала черная ночь, нарисованная на больших деревянных панелях.
Кинг застыл неподвижно и молча. Его ледяные глаза, которые, по-видимому, никогда не моргали, скользили по аудитории, словно он хотел запомнить каждого гостя в отдельности. Его челюсти сжались, словно он каждую минуту хотел что-то сказать. Кто-то зааплодировал и в страхе остановился. Кинг казался холодным, неприступным и зловещим. Напряжение можно было резать ножом. Снова кто-то начал медленно хлопать. Публика поддержала. Хлоп… хлоп… хлоп… Одним движением руки маг велел прекратить. Чародей Кинг явился не для того, чтобы развлекаться. Он пришел, чтобы продемонстрировать свою власть и превосходство. Лина тяжело сглотнула. Пребывание в запертой в комнате с Кингом лишало ее дыхания. Со стороны сцены Данте наблюдал за ней из полумрака. Она чувствовала его взгляд, не глядя в его сторону.
Одним резким движением Кинг задействовал магию. Под двумя столами, на которых стояли искусственные деревья, вспыхнул огонь. С ветвей посыпались зеленые листья, затем белые цветы и наконец светящиеся апельсины. Шоу началось.
49
Крошечный винтик в механизме
Публика неистово хлопала, когда Кинг представлял на сцене свои трюки. Искусственные деревья начали цвести, кукла, имевшая сходство с мадам Зазу, танцевала над перекладиной, как по волшебству, механическая утка отложила золотое яйцо, из которого вылупилась птица. Бобби напряженно пыталась разобраться в представлении. У нее был опыт в разоблачении трюков. Будучи маленькой девочкой, она неотрывно смотрела на факира, лежащего на летающем ковре. Неподвижно она стояла перед ним два часа восемнадцать минут, изучая его движения, пытаясь понять, с помощью какой хитрости ему удается парить в метре над асфальтом. Она смотрела до тех пор, пока факир не сдался. Ругаясь, он спустился со своего пьедестала и таким образом невольно обнажил нижнюю стальную конструкцию. Здесь все было проще.
– Они все заводные, – прошептала Бобби своему соседу. – Конструкция будет работать и без Кинга.
Ее сосед непонимающе посмотрел на нее. То, что Кинг творил на сцене, было для него чистой магией. Иллюзионист представлял себя владыкой света и тьмы, жизни и смерти, хозяином Вселенной, уверенным в себе и внушающим страх, зловещим и даже впечатляющим.
Бобби поискала взглядом Якоба. Его не интересовало то, что происходило на сцене. Его глаза были устремлены на публику, туда, где сидела Лина. Бобби изо всех сил старалась сосредоточиться на представлении. Мир машин Кинга больше не пленял ее. Неприглядные мысли теснились в ее голове. Когда она снова посмотрела на Якоба, тот присел на скамейку рядом с Линой и что-то прошептал ее подруге на ухо. Как бы небрежно он накрыл ее руку своей.
Бобби была не единственной, кто обратил внимание на конфиденциальный разговор. С непроницаемым видом Данте наблюдал, как Лина и Якоб склонили головы. Бобби догадалась, что происходит внутри его. Она сама чувствовала, как ревность накатывает на нее, словно слишком высокая волна, но она была бессильна против этого. Ей не особенно нравилась эта мелкая завистливая Бобби, пробившаяся наружу. С этой Бобби она даже дружить не хотела. Она предпочитала быть той Бобби, которую Якоб видел в ней. Смелой, находчивой и бесстрашной.
– У вас есть незавершенные дела в прошлом? Сожалеете ли вы о неосторожном шаге? Хотели ли когда-нибудь получить возможность повернуть время вспять? – прошептал Кинг. – У вас есть вопросы к любимому человеку, который уже скончался?
Бобби была так занята собой, что не заметила, как Кинг перешел к новому номеру.
– Я чувствую, что среди нас есть кто-то, кто уже давно ждет ответа из прошлого.