Читаем Нифрон се въздига полностью

— Не зная, Миранда — магьосникът спря, съжалявайки за сбитите си думи и я изгледа със състрадание. — Трудно е да се разбере имперският ум. Можем да се надяваме, че го искат жив. Има голяма вероятност Ейдриън и Ройс да го спасят. Дори Есрахаддон би могъл да се досети и лично да ги прати.

— Есрахаддон вече знае — рече Миранда. — От месеци е с Гаунт.

— Значи е узнал. Отлично. Смятах, че е възможно. Когато посети Шеридън, бе очевидно, че знае повече от показаното.

— Може би той и Ейдриън търсят заедно? Уговорили са се да се срещнат след битката?

Магьосникът замислено почеса брадичка.

— Възможно… вероятно. Значи те търсят брат ти. Ами Ариста? Тя какво прави?

Миранда се усмихна.

— Тя управлява града. Гражданите на Ратибор бяха готови да я провъзгласят за кралица, ала тя се съгласи да е кмет, докато бъдат проведени избори. Възнамерява да изпълни мечтата на Емъри за рениддска република.

— Принцеса, полагаща началото на първата република в Аврин — изкикоти се Аркадиус. — Интересен развой на събитията.

— Принцесата плака много след битката. Наблюдавах я. Работи неспирно, разрешава проблеми, оглежда стените, назначава министри. Заспива на бюрото си. Плаче, когато мисли, че никой не я вижда.

— Цялото това насилие след толкова привилегирован живот.

— Смятам, че е била влюбена в един от убитите.

— Влюбена? Наистина? Това е изненадващо. Никога не е показвала интерес. Кой беше той?

— Никой забележителен — синът на мъртъв телохранител на крал Урит.

— Твърде лошо — тъжно рече магьосникът. — Въпреки привилегиите, животът й не е бил лесен.

— Не попита за Ройс — отбеляза тя.

— За него зная. Пристигна в Медфорд малко преди аз да потегля. На следващия ден меленгарските войски прекосиха Галевир. Олрик вдигна на крак всички годни да носят оръжие — дори и доста хлапаци. Постави начело граф Пикъринг, сър Ектън и маркиз Ланаклин. Те пометоха остатъка от имперските сили и се отправиха на юг. Според последните ми вести всяват доста смут. Още едно препятствие. Сигурно ще ми отнеме месец да се върна в университета.

Магьосникът въздъхна и на лицето му се появи загрижено изражение.

— Две неща още ме притесняват. Първо, Акуеста е заплашена от вражеска армия край Ратибор, а те не водят преговори, нито евакуират града. И второ, Мариус.

— Кой?

— Мерик Мариус, известен още като Кътър.

— Не беше ли той онзи, дето пратил Ройс в Манзант?

— Да, сега работи за Новата империя. Той е жокер, чиято намеса не бях очаквал — старият човек поспря. — Убедена ли си, че Ейдриън повярва на всичко, казано от теб?

— Абсолютно. Очите му щяха да изскочат, когато му казах, че Дигън е наследникът — тя въздъхна. — Сигурен ли си, че…

— Да, Миранда. Вършим правилното и наложителното. Изключително важно е Ройс и Ейдриън никога да не узнаят истината.

<p>Кратък речник на имена, места и термини</p>

Авемпарта: древна елфическа кула край село Далгрен.

Аврин: централна и най-силна от четирите Апеладорнски нации, разположена между Трент и Делгос.

Адам: майстор колар от Ратибор.

Ади: детско прозвище на Ейдриън.

Айърс: собственик на „Смеещият се гном“ в Ратибор.

Акуеста: столица на кралство Уоррик.

Алгър: селянин от Хинтиндар.

Амбертън: хълм с древни руини, намиращ се недалеч от Хинтиндар.

Амилия: дъщеря на майстор на карети от Тарин дол.

Амитър: втората съпруга на крал Урит, сестра на Андроус.

Амрат Есендън, крал: покойният крал на Меленгар, баща на Олрик и Ариста.

Амрил, графиня: аристократка, която Ариста омагьосала с циреи.

Ан, кралица: съпругата на Амрат, майка на Олрик и Ариста, загинала при пожар.

Ана: камериерка на императрица Модина.

Андроус: вицекрал на Ратибор.

Апеладорн: четирите човешки нации: Трент, Аврин, Делгос и Калис.

Арбър: пекарка в Хинтиндар, дъщеря на обущаря, съпруга на Дънстън.

Ариста Есендън, принцеса: член на управляващата Меленгар династия, дъщеря на Амрат, сестра на Олрик.

Аркадиус Винтариус Латимър: преподавател в университета Шеридън.

Арманд, крал: владетел на Олбърн, женен за Адълайн.

Армигил: пивоварка от Хинтиндар.

Арчибалд „Арчи“ Белънтайн: граф на Чадуик, командващ сър Бректън, привърженик на Новата империя.

Ба Ран Гхазел: морските гоблини.

Бартоломю: свещеник в Ратибор.

Бастиън: прислужник в имперския дворец.

Белънтайн: управляващата в Чадуик династия.

Бентли: сержант в армията на националистите.

Бернум: река, разделяща град Колнора на две.

Бернумски хълмове: най-богатият квартал в Колнора.

Бижуто: главата на гилдията Черен диамант.

Бректън Белстрад, сър: син на лорд Белстрад, рицар на Чадуик, смятан от мнозина за най-добрия рицар в Аврин.

Валин, лорд: възрастен меленгарски рицар, прословут с храбростта си, ала слаб тактик.

Велла: прислужница в кухните на имперския дворец.

Вернес: пристанищен град, разположен на устието на река Бернум.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме