Читаем Незримый мост полностью

— Будем пока называть так, голубчик. То, что мы обнаружили, безусловно имеет свое, может быть слишком необычное, название, но, право, я не любитель, так сказать, сенсаций и особенно — нескромности… Ну-с, мы прошли внутрь… э-э… пещеры. Она была освещена достаточно ярко… таким, знаете ли, мягким зеленоватым сиянием. Все там выглядело необычно. Даже неопытному взгляду было ясно, что все эти залы и коридоры с их удивительной планировкой, с их странным видом созданы не нами — кем-то другим. Многое там превратилось в прах, истлело и тотчас рушилось при первом прикосновении.

— Простите, эрт Рос. Не поясните ли, что за зеленоватое свечение вы наблюдали в пещере?

— Свечение? М-да… Не знаю, голубчик. Источника мы определить не могли. Видимо, этот свет испускали стены.

— Спасибо. Прошу вас, продолжайте.

— Э-э… Так на чем?… Да! У нас был фотоаппарат, и мы поочередно с Греном сделали массу снимков. Я больше интересовался интерьером и разными мелочами, а Грен почему-то исключительно одними фресками… Собственно, не фресками. Это, знаете ли… э-э-э… огромные цветные фотографии, отпечатанные, так сказать, прямо на стенах. Сожалею, голубчик, что тогда не обращал должного внимания, но… мое зрение, знаете ли…

— Значит, о содержании фресок ничего сказать не можете. Жаль. А сколько кассет вы израсходовали?

— Две. Почти две, голубчик… Так на чем?… Ara! В одном из залов Грен увлекся многокольцевым предметом…

— Еще раз простите, эрт Рос: что из себя представлял этот предмет?

— Что представлял… Он, знаете ли, похож на школьную модель атома, только орбит, так сказать, электронов вокруг него больше тридцати… точно не знаю, не считал.

— Вы сфотографировали его?

— Нет, не пришлось.

— Прошу вас, продолжайте.

— М-да… Так вот: я прошел по другим залам, зарядил новую пленку и, когда возвратился обратно, понял, что с Греном что-то случилось. Он был бледен, рассеян, на лице его появилось незнакомое выражение растерянности… а может быть, лучше сказать — отчаяния? Не знаю. До сих пор не могу подыскать нужного слова… Э-э… Сначала я подумал, что на него подействовала затхлая атмосфера пещеры, и потянул его к выходу. Он не сопротивлялся — в те минуты его можно было увести куда угодно, — только судорожно схватил с постамента многокольцевой аппарат и, сгорбившись, как непомерно уставший человек, направился за мной. Лишь однажды он остановился перед выходом из пещеры. Он впился глазами в высокую запыленную фреску и смотрел на нее до тех пор, пока я не вернулся за ним. Он грубо толкнул меня к проходу. Я не настаивал, поскольку был уверен, что потом мы вернемся не раз и все удастся рассмотреть должным образом. Но, как видите, этому не суждено было сбыться.

— Что вы имеете в виду, эрт Рос?

— Я имею в виду взрыв пещеры, голубчик.

— Та-ак. Что вы об этом знаете?

— Ничего. М-да. Решительно ничего! Только то, что она взорвана… Так позвольте?

— Да, да, прошу вас.

Ученый тяжело вздохнул.

— Жалко, конечно, — сказал он, как бы оправдываясь, — да ведь что теперь поделаешь! Зато остались пленки.

— Кстати, вы проявили их?

— Не успел, голубчик. Не успел. В последние дни, знаете ли, кроме основной работы разные там делегации, конференции, участие в комиссиях. Сегодня отдыхаю первый вечер. И то супруга увела из дому.

— Насколько я понял, эрт Рос, многокольцевой аппарат профессор Грен взял с собой. Вам не известна его дальнейшая судьба?

— Э-э… Однажды я приходил в институт и видел аппарат у Грена в сейфе — он его прятал надежно!.. Я отлично понимаю, голубчик: вся суть именно в этой штуке, но Грен не позволял даже прикасаться к ней и, заметьте, убедительно просил никому не рассказывать о пещере до тех пор, пока мы с ним не сумеем кое в чем разобраться.

— Ясно. — Капитан помолчал. — Скажите, эрт Рос, не были ли в вашей квартире воры?

— Были. М-да… Были, как же. Только странные воры: абсолютно ничего не взяли, все ценности на месте.

— Вы уверены, что у вас ничего не пропало? Где вы храните те две кассеты?

— Кассеты… Э-э-э… Вы знаете, как-то… Вероятно, там, где им и должно быть. Я не видел их с того дня, как мы с Греном вернулись из пещеры. Так полагаете — кассеты? Кому же они понадобились? Ведь о них никто не знал.

— Эрт Рос, убедительно прошу вас после нашей беседы вернуться домой и разыскать их. Это очень важно! О результате немедленно сообщите мне.

— Хорошо, голубчик. Обязательно. Э-э… сейчас же.

— Что можете еще сообщить по данному делу?

Рос напряженно поморщил лоб:

— Видимо, я сказал все.

— Не даст ли какие-либо показания ваша супруга?

— Не думаю. Видите ли, они с Греном почти не были знакомы — встречались раз или два.

— Так. Значит, все. — Рэст с минуту размышлял. — А не скажете, эрт Рос, кто кроме вас был хорошим знакомым профессора?

— Кто… М-да. Вы знаете, он был человеком необщительным, несколько странным и, может быть, именно поэтому не искал ни дружбы, ни тесного общения с людьми. Виновата во многом и эта… э-э… красавица. Нет-нет, голубчик, других не знаю. Вот только я. Один я.

— А командир полка?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика