Читаем New mutation (СИ) полностью

Получив сообщение Донателло, братья поспешили собраться в указанном месте. Однако, ни одному из них не удалось объяснить своим девушкам, почему им нужно было “срочно идти”. Исход был очевиден.

- Если этот святой идиот не появится в течении минуты, я приготовлю из него рагу, - возмущался Раф.

- Какая прелесть, брат, - раздался у него за спиной голос Донателло.

- Зачем мы здесь?

- Я запеленговал сигнал… словом, если верить моим часам, то ваши старые знакомые, - он обратился к Лео и Рафу, - прямо за этой стеной.

- Так чего же мы ждем?! - обрадовался Микеланджело, соскучившийся по приключениям.

- Один вопрос: зачем вы взяли их с собой, - Раф кивнул в сторону четырех девушек, стоявших поодаль.

Братья потупили взгляд.

- А сам-то! - возмутился Лео, - Хотя, это вообще-то не шутки. Им необязательно знать.

- Выхода нет, ребята: Майки, ты должен отвлечь девушек, - подытожил Дон, не отрываясь от изучения сенсоров, проектируемых через его браслет.

- Но почему всегда я?!

- Делай, что он говорит, Майки, - кивнул ему Лео.

Трое направились в длинный узкий переулок, где в самом конце, из темноты тупика слышались отрывистые возгласы, шуршание ткани и возня.

- Надо подойти к ним поближе. Это точно они, - говорил Лео, держа наготове катаны.

- Ты всегда на свидание берешь с собой оружие? - шепотом осведомился Дон, кивнув на саи, поблескивающие на поясе Рафа.

- Ты всегда задаешь слишком много вопросов, девственница, - отмахнулся Темперамент.

- Подходите ближе! - вдруг послышалось из конца переулка.

Братья удивленно переглянулись.

Когда трое приблизились к месту, откуда исходил голос, то смогли отчетливо разглядеть очертания игрового автомата.

- Ребята, да это никак наш старый знакомый, - сказал Раф, окинув взглядом знакомую фигуру в большой восточной чалме.

- А мы уже было приняли Вас за… - но Донателло не успел договорить.

В миг на голову Чародея опустилась высокая клетка из вертикальных прутьев, отгородив его от парней.

- За нас, да? - спросил голос из темноты.

На свет вышла дюжина разодетых “черных шансонье”.

- Мы еще не забыли нашу последнюю встречу, черепахи! - крикнул из толпы “шансонье”.

- И теперь настал наш черед! - вторили ему остальные, - Теперь вы узнаете, что такое “Шеврон”!

“Ощетинившись” шансонье приготовились нападать.

- Нет, нет, нет! - послышался густой громоподобный голос из гущи толпы.

“Певцы” послушно расступились, пропустив вперед облаченную в светлое облегающее блестящее платье высокую женщину с густой и длинной черной бородой. Ее завитые темные волосы спускались вниз до талии, утянутой широким поясом, а глаза и губы были ярко подведены и накрашены. Она кого-то напоминала.

- Говорил я вам, что на Евровидении без пришельцев не обошлось, - тихо сказал Лео, кивнув на стройного мужчину в платье.

- Сейчас не время, - осадил Дон.

- Какая прелесть, мы вам нескончаемо благодарны, черепахи. Ох, я забыла представиться…

- Да мы уже догадались, - хохотнул Раф.

- Я Тико Чона, - прервала его бородатая женщина, - глава корпорации “Поющий Шеврон”. Вы способствовали поимке беглого преступника.

- Преступника?

- Франсуа Ноктерн де Ку-Бертен - гнусный предатель, - невозмутимо отвечала бородатая женщина, - за это он должен быть наказан. Завтра же он будет экстрадирован и четвертован.

- За что, позвольте спросить? - осведомился Дон.

- За причиненный вред планете Земля, конечно! - всплеснула руками Тико.

- Мы не позволим вам его увезти! - крикнул Раф, - Это хороший мужик.

Темперамент рванулся к клетке Чародея, и на него тотчас же налетела дюжина “певцов”. Братья поспешили ему на помощь.

- На, получай! Ах ты, козел! Вот, отведай-ка! Как тебе мои нунчаки, парень?! - послышался в толпе голос Микеланджело.

Раскидав половину шансонье по сторонам, Раф оглянулся.

- Майки, что ты здесь делаешь? Ты не должен быть тут! - рявкнул он.

- Я не смог оставить вас одних! - крикнул ему в ответ Весельчак, отбросив от себя подкравшегося к нему сзади “певца”.

- А теперь тихо! - громоподобным голосом сказала Тико Чона.

Вокруг все смолкло, и драка прекратилась.

- Это очень мило с вашей стороны, черепахи, что вы защищаете старого друга, - продолжала бородатая женщина, - Вы можете побить моих людей, но вам не справиться со мной. Кажется, этот добродушный тупица, - она посмотрела в сторону Чародея, - превратил вас в людей? Что ж, я приношу вам извинения за временные неудобства. Больше он вам их не доставит.

С этими словами Тико возвела руки вверх, раскинув их в стороны: из кончиков ее пальцев вырвалось несколько темных вспышек, заключивших четверых братьев в плотные пучки света. Парни застыли, объятые густой бурлящей субстанцией, почувствовав, как начинают меняться их тела.

Со стороны улицы послышались шаги.

Через минуту в тупике перед, клеткой Чародея возвышались четыре двухметровые антропоморфные черепахи.

Перейти на страницу:

Похожие книги