Читаем Неукротимый граф полностью

Оуэн судорожно сглотнул и убрал руки вдовы со своей шеи. Женщина тотчас надула губы и проговорила:

– Что такое, дорогой?

– Мне нужно идти. – Оуэн сделал шаг назад.

– Идти? – Вдова гортанно рассмеялась. – Ты, должно быть, шутишь.

– Нет, не шучу. Я понял, что… э… неважно себя чувствую.

– Неважно себя чувствуешь? Черт возьми, что это значит? – Хелена нахмурила белесые брови, а глаза ее цвета стали гневно сверкнули.

Оуэн молча пожал плечами и направился к двери.

– Если ты сейчас уйдешь, Монро, другой возможности тебе не представится, – заявила вдова.

Губы Оуэна дрогнули в усмешке.

– Да, понимаю, – отозвался он. И вышел из спальни.

Спустившись по лестнице, Оуэн миновал роскошный мраморный холл и сел в поджидавший его у парадного входа экипаж. Судя по всему, кучер приготовился к долгому ожиданию. И он даже успел задремать, надвинув на глаза шляпу.

Оуэн постучал по дверце, отделявшей его от кучера, и рявкнул:

– Домой!

Кучер вздрогнул от неожиданности, шляпа слетела с его головы, и он с трудом ее поймал – очевидно, бедняга никак не ожидал увидеть своего хозяина так скоро.

– Да, милорд. Сию минуту, милорд, – пробормотал он, водружая шляпу на голову и поспешно подхватывая поводья.

Экипаж тронулся с места, а Оуэн принялся ругать себя последними словами.

<p>Глава 32</p>

Четыре стакана бренди – на самом деле не так уж и много, если не забивать себе голову подобными подсчетами. Оуэн поднес к носу пятый стакан и устремил на него слегка затуманенный взор.

– Монро, будешь смотреть или пить? – спросил Кавендиш. Они сидели в клубе «Брукс», и Оуэн только что проиграл партию в карты.

– Конечно же пить, – буркнул он. – Но с каких это пор я пью больше, чем ты, а, капитан? Или мне следует называть тебя виконтом?

– Называй как хочешь. Я больше не ищу удовольствий на дне стакана. Для этого у меня есть Дафна.

Оуэн фыркнул и закатил глаза.

– Меня начинает подташнивать от всех вас, считающих себя влюбленными.

– Думаю, тебя подташнивает от количества выпитого, а вовсе не от меня.

– Я всегда считал, что ты не любишь клубы, – заметил Оуэн. – И тем не менее, приходя сюда, я каждый раз встречаю тебя.

– Теперь я – добропорядочный виконт, поэтому мне необходимо посещать клубы, не так ли? Кроме того… Это единственное место, где не любит бывать мой брат.

– Да, в прошлый раз он был явно не в восторге. Собираешься вечно от него прятаться?

– Я вовсе не прячусь, просто…

– Избегаешь его?

– Вот именно. Так мне легче. Где бы ни появлялся Кейд, – он всюду навлекает на свою голову неприятности. А мне неприятности не нужны, особенно – перед свадьбой.

– Да, понимаю, – кивнул Оуэн.

– Давай сыграем еще, – предложил Кавендиш. – А потом… Видишь ли, я обещал Дафне встретиться с ней на балу у Хаверфордов. К сожалению, до свадьбы мы с ней не можем видеться слишком часто.

Оуэн снова фыркнул.

– Бал у Хаверфордов? Сборище дебютанток!..

– Да, верно. – Кавендиш посмотрел на приятеля поверх своих карт. – Леди Александра наверняка тоже там будет.

Оуэн гневно уставился на приятеля.

– Думаешь, меня это интересует?

Кавендиш широко улыбнулся.

– Совершенно верно. Именно так я и думаю.

– Ты ошибаешься.

– Значит, ты не хочешь поехать со мной?

Оуэн швырнул карты на стол.

– Черт бы тебя побрал, Кавендиш! Вызывай экипаж!

Спустя полчаса экипаж виконта остановился перед домом Хаверфордов. Оуэн не стал дожидаться, когда о его прибытии объявят должным образом – оставив Кавендиша, завидевшего Дафну Свифт, он тотчас же прошел в бальный зал, где его со всех сторон стали окликать знакомые.

– Рады видеть вас, Монро!

– Удивлен, что вы приехали, Монро.

– Полюбили балы, Монро?

Однако Оуэн не удостаивал эти возгласы вниманием. Будучи почти на целую голову выше всех остальных мужчин, он окинул взглядом зал в поисках еще одного столь же высокого джентльмена. Ведь рядом с лордом Беркли наверняка находилась Алекс… Но сначала Оуэн заметил собственную сестру. Кэсси стояла в небольшой компании друзей, среди которых были Люси, Джейн Апплтон, Беркли и… Алекс. Да, Алекс была здесь – прекрасная и очаровательная в голубом платье, украшенном серебристыми лентами. Оуэн расправил плечи и направился к ней, не зная, что скажет, когда подойдет.

– Алекс, потанцуйте со мной. – Именно эти слова слетели у него с языка, когда он приблизился к небольшой группе гостей, среди которых находилась Алекс.

Все леди уставились на него с удивлением. Наконец Кэсси – она первая пришла в себя – осведомилась:

– Оуэн, что ты здесь делаешь?

Не обращая внимания на сестру, Оуэн одарил Беркли полным ненависти взглядом.

– Отойдите, виконт, – проворчал он. – Мне совсем не хочется приглашать вас в сад, чтобы выбить там из вас дух. Но я это сделаю, если понадобится.

Беркли прищурился и тихо сказал:

– Что ж, попытайтесь. Хотелось бы взглянуть…

– Подождите! – воскликнула Алекс, топнув ногой, и все присутствующие посмотрели на нее.

– Что с тобой, дорогая? – Люси взглянула на свою молоденькую подругу.

– Я хочу знать… почему, – пробурчала девушка.

– Что почему? – поинтересовалась Джейн Апплтон, поправляя на носу очки.

Алекс не сводила глаз с Оуэна.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игривые невесты (Playful Brides - ru)

Похожие книги