–
–
Глава одиннадцатая
ПОДВИГ ШЕСТОЙ: ПОДЗЕМНЫЕ КАНАЛЫ ЦАРЯ АВГИЯ
– Может, записать твою битву с кентаврами как незапланированный подвиг? – предложил щедрый Софоклюс на обратном пути в Тиринф.
– Не нужны мне никакие незапланированные подвиги! – гордо ответил Геракл. – Да и какая тут героика… напился, подрался, обидел друга, брата по кубку.
– Ну, это у нас в Греции обычное дело, – ухмыльнулся историк. – Собрались, выпили, к примеру, на дне рождения. Сплясали, снова выпили, спели чего-нибудь в честь именинника, опять выпили…
– Ну а потом? – полюбопытствовал сын Зевса. – Снова сплясали?
– Нет, – улыбнулся Софоклюс, – поймали именинника и долго били…
– За что?
– Ну как же? Есть такой славный греческий обычай – сколько тебе лет, столько и затрещин. Гостей-то обычно человек пятьдесят, не меньше, а именинник один! Даже если заранее боевой шлем надеть, всё равно больно надают, особенно когда пьяные. Я за всю свою жизнь только на двух чужих днях рождения и присутствовал. У родного брата и у троюродного дедушки. И оба раза именинников отколошматили будь здоров. Брат мой получил пифосом в ухо, когда кому-то из гостей вдруг померещилось, что он спартанский шпион, ну а дедушка… То был его последний день рождения. Девяносто восемь годков ему тогда стукнуло! Ну, и каждый норовил дедку шелабанов отпустить. А гостей-то пришло под две сотни! Совсем затюкали беднягу, вот и не выдержала черепушка. Но зато счастливым дедуган помер, прямо в разгар праздника. А вот в другой раз был я на свадьбе у внучатого племянника…
– Что, и его гости побили?
– Еще как! Эти идиоты с пьяных глаз приняли парня за эфиопа, который тайно пробрался в спальню к новобрачным.
– А он что, черный? – удивился Геракл.
– Кто черный?
– Ну, племянник твой внучатый.
– Да нет, что ты, белый, а тогда вообще был белый как мел, ну, когда вопящие гости в спальню к ним с женой ворвались. Говорят, темнота друг молодежи… но в тот раз эта самая темнота сыграла с моим племянником злую шутку.
– Это же как нужно было упиться!
– Да… – мечтательно произнес Софоклюс, – в былые времена умели гулять, не то что сейчас. Но к тебе, Геракл, это не относится, тебе для того, чтобы совершить очередную героическую глупость, вовсе необязательно выпивать.
– Но-но! – грозно насупился сын Зевса. – Ты это… за языком-то своим следи. Думаешь, раз хронист, то тебе всё можно?
– Ну, не всё, конечно, но многое…
– Кажется, я уже начинаю жалеть, что помог тебе в Дельфах на пороге храма Аполлона.
– Дороги судеб неисповедимы! – с некоторым пафосом воскликнул Софоклюс, ничуть не обидевшись на своего великого спутника. – Мы бы в любом случае, рано или поздно, но встретились. Тебе вот на роду написано совершить двенадцать героических подвигов, а мне в свою очередь было дано высшее повеление эти подвиги переврать.
– Записать! – поправил историка сын Зевса.
– Нет, именно переврать, – настаивал на своем Софоклюс, – я вовсе не оговорился. Ведь записать событие может любой мало-мальски грамотный дурак, а вот представить всё в некоем особо возвышенном свете… такое, знаешь ли, дано не каждому.
– Хвастаешь…
– Отнюдь. Я просто доходчиво объясняю тебе свою скромную роль во всех происходящих вокруг событиях. Ведь я историк! А историк, и я повторяю уже в сто первый раз, это человек прежде всего с творческим полетом мысли. Он великий творец, кормчий всего исторического процесса. Ну сам подумай, что бы было, если бы я взял да и написал об эриманфском хряке всё как есть.
– Нам бы никто не поверил, – согласился великий герой.
– Более того, – не унимался Софоклюс, – нас наверняка сразу же свезли бы на остров Аргос для приятной беседы с милым Зигмундисом Фрейдиусом. Да еще беседовали бы мы с этим милым человеком сквозь толстые прутья крепкой решетки.
– Нет такой клетки, которая сможет удержать великого сына Зевса! – с большой значимостью в голосе провозгласил Геракл.
– Ну ты бы, понятно, сбежал, – кивнул историк. – Но твоя репутация знаменитого героя была бы подмочена.