Читаем Неопровержимое доказательство полностью

Джина размышляла над тем, понимает ли он, насколько откровенно его признание. Она сама узнала, что гнев может быть огромной побуждающей силой. Слезы подступили к ее глазам, но она постаралась их прогнать. Джина не хотела, чтобы Грегор когда-либо думал, что она жалеет его, хотя ее убивала сама мысль о том, что он был предан и унижен той системой, поборником которой когда-то был сам.

— Тебе не нужно защищаться от меня. Я не причиню тебе зла.

— Ты не имеешь надо мной прежней власти, — отчеканил он.

«Терпение», — напомнила она себе. — «Ему необходима каждая капля твоего терпения».

— Я не о власти, Грегор. Я о нас двоих и о том, какой выбор мы сделали. Мы пока вместе.

Джина отыскивала в его лице хоть слабый намек на то, что он откажется от своего предубеждения. Но ничего ободряющего не увидела, и, тем не менее, сдаваться не собиралась. Прежде чем он успел ее остановить, Джина обвила его шею руками, пригнула голову и впилась поцелуем в его горячие, полуоткрытые губы.

После минутного колебания, которое нисколько не удивило Джину, он принял предложенный мир. Он жадно целовал ее. Он даже не оторвал своих губ, когда поднял ее и понес через комнату, усадив затем на овальный коврик перед камином. Опустившись на колени между ее ног, Грегор взялся за полы ее рубашки.

Джина нежными прикосновениями остановила его.

— Мне придется пришивать пуговицы до конца моих дней, если ты будешь продолжать в том же духе.

— Тогда сними ее.

— Помоги мне, — предложила она, так сильно желая его, что ее голос дрогнул. — Я начну сверху, а ты снизу. Встретимся посередине.

Они управились в одно мгновение. Грегор распахнул рубашку, взгляд заскользил по ее нагому телу.

— Твоя кожа похожа на фарфор. Но в отличие от него никогда не бывает холодной.

Он дотронулся до ее сосков, наблюдая, как они заострились, превращаясь в коралловые бугорки. На его щеке дернулся мускул.

Его слова поразили ее. Она вздрогнула, ее тело заявляло о своем желании. Грегор продолжал играть с ее сосками, пока у Джина не вырвался стон.

Его взгляд спустился к шелковистым кудряшкам, и пальцы двинулись следом, нежно поглаживая ее кожу. Положив руку на пушистый холмик, он с вызовом посмотрел на нее.

Она глубоко вздохнула. Необъяснимое блаженство охватило ее и разлилось по всему телу.

— Никто не прикасался ко мне с тех пор, как мы расстались, — прошептала Джина, молясь, чтобы он поверил ей, хотя и опасалась, что поспешила сказать это.

Грегор замер. Его острый подозрительный взгляд больно ранил ее. Он все еще сомневался в ее искренности. Джина знала, что он считает ее лгуньей, но она не стала умолять его поверить ей.

Обхватив ее руками, Грегор наклонился и стал ласкать ее живот. Он касался губами кожи, выписывая языком замысловатые линии, заставляя ее вздрагивать. Его длинные волосы щекотали ее.

Она стала перебирать их, запустив пальцы в его гриву, но когда умелые губы добрались до груди, ее руки в изнеможении повисли. Джина едва могла дышать.

Грегор выпрямился. Она молча лежала. Любовь помогала ей обрести выдержку и спокойствие в общении с бывшим мужем, имеющим такой сложный характер и скептическое отношение ко всему на свете.

— Ни у кого нет такого тела, — заметил он.

— Почему же, — прошептала она.

— Ты — само искушение.

Она не смогла сдержать улыбки.

— Мне это известно, милый. Но такое признание из твоих уст — это мед и вино. Да что там, сама музыка!

Он положил руки на ее живот. Жест говорил красноречивее глаз.

— Я хотел этого, — произнес Грегор.

— Да, — прошептала Джина. Она чувствовала истому, сладостную печаль. Это было связано с откровенностью мужа. Она протянула руки. Он взял их и поцеловал.

Они сидели, упираясь коленями друг в друга. Грегор закрыл глаза и стал головой совершать круговые движения. Джина в ожидании наблюдала за ним, трепеща от желания. Она признавала за Грегором инициативу в их любовных делах, ей хотелось, чтобы он задавал тон.

Наконец, Грегор посмотрел в ее глаза. Руки заскользили по ее бедрам. Он ласкал ее, пробуждая в ней жажду более острых ощущений.

— Я не ожидал, что так сильно буду желать тебя, — признался он. — Я думал, это ушло, думал, что я покончил с прошлой жизнью и со всем, что осталось там, по ту сторону свободы.

Джина накрыла ладонями его руки, отзываясь на его искренность.

— Ты не обязан оправдываться за то, что случилось между нами, Грегор. Кроме того, я понимаю, что все это значит.

— И что же это значит? — резко спросил он. Это секс, Джина, только и всего!

Прежде, чем ответить, она собралась с духом.

— Это твоя игра и ты устанавливаешь правила. Если я их принимаю, не спрашивая ни о чем, я играю в нее, пока тебе не надоест.

— Не понимаю.

Джина нашла слабое утешение для себя, увидев изумление на его лице.

— Ты поймешь, конечно, если захочешь.

— Ты — не та женщина, на которой я женился восемь лет назад.

— А ты — не тот мужчина, которого я потеряла шесть лет назад. Не ставит ли это нас в равные условия? — спросила она. — Не значит ли это, что мы должны принять, как должное, перемены, произошедшие в нас, если собираемся проводить время вместе?

— Ты слишком упрощаешь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература