«Guten Morgen, Herr Samsa», rief der Prokurist freundlich dazwischen (доброе утро, господин Замза, – приветливо вставил управляющий; dazwischenrufen – вставить восклицание; dazwischen – между этим; среди)."Ihm ist nicht wohl», sagte die Mutter zum Prokuristen (ему нездоровится, – сказала мать управляющему; nicht wohl sein – нездоровиться; wohl – хороший, здоровый), w"ahrend der Vater noch an der T"ur redete (в то время как отец еще говорил у двери),"ihm ist nicht wohl, glauben Sie mir, Herr Prokurist (ему нездоровится, поверьте мне, господин управляющий). Wie w"urde denn Gregor sonst einen Zug vers"aumen (иначе как бы Грегор пропустил поезд)! Der Junge hat ja nichts im Kopf als das Gesch"aft (ведь у мальчика только: «ничего кроме» дело на уме; nichts als – ничего кроме; только; im Kopf – в голове; на уме; der Kopf – голова). Ich "argere mich schon fast, dass er abends niemals ausgeht (я уже почти сержусь, что он никогда не выходит по вечерам); jetzt war er doch acht Tage in der Stadt (ведь он был сейчас восемь дней в городе), aber jeden Abend war er zu Hause (но каждый вечер он проводил: «был» дома).
«Guten Morgen, Herr Samsa», rief der Prokurist freundlich dazwischen."Ihm ist nicht wohl», sagte die Mutter zum Prokuristen, w"ahrend der Vater noch an der T"ur redete,"ihm ist nicht wohl, glauben Sie mir, Herr Prokurist. Wie w"urde denn Gregor sonst einen Zug vers"aumen! Der Junge hat ja nichts im Kopf als das Gesch"aft. Ich "argere mich schon fast, dass er abends niemals ausgeht; jetzt war er doch acht Tage in der Stadt, aber jeden Abend war er zu Hause.